卜算子咏梅陆游梅翻译

时间:2023-04-06 00:06:10 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
陆游《卜算子·咏梅》原文及翻译

《卜算子·咏梅》原文 驿外断桥边,寂寞开无主。 已是黄昏独自愁,更著风和雨。 无意苦争春,一任群芳妒。 零落成泥碾作尘,只有香如故。

《卜算子·咏梅》翻译

驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了花,无人过问。暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。即使凋零了,成为泥土,被碾作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。

《卜算子·咏梅》注释

⑴卜算子:为词牌名。相传是借用唐代诗人骆宾王的绰号。骆宾王写诗好用数字取名,人称“卜算子”。山谷词“似扶著,卖卜算”取卖卜算命的意思。

⑵驿外:指荒僻、冷清之地。驿:驿站,古代传递政府文书的人中途换马匹休息、住宿的地方。

⑶断桥:残破的桥。一说“断”通“簖”,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥。

⑷寂寞:孤单冷清。


⑸无主:无人过问,无人欣赏。

⑹著:同“着”,这里是遭受的意思。更著:又遭到。 ⑺无意:不想,没有心思。自己不想费尽心思去争芳斗艳。 ⑻苦:尽力,竭力。

⑼争春:与百花争奇斗艳。此指争权。 ⑽一任:任凭。

⑾群芳:群花、百花。隐指权臣、小人。 ⑿妒:嫉妒。 ⒀零落:凋谢。 ⒁碾:轧碎。 ⒂作尘:化作灰土。 ⒃香如故:香气依旧存在。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/2fb954998aeb172ded630b1c59eef8c75fbf95a3.html