《卜算子咏梅》陆游翻译

时间:2022-08-19 02:05:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


卜算子 · 咏梅

陆游

驿外断桥边,寂寞开无主 已是黄昏独自愁,更著风和雨。

无意争春,一任群芳 零落成泥碾作尘,只有香如故 翻译一

驿站之外的断桥边,梅花孤单寂寞地绽开了花,无人过问。暮色降临,梅花无依无靠,已经够愁苦了,却又遭到了风雨的摧残。

梅花并不想费尽心思去争艳斗宠,对百花的妒忌与排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作尘土了,梅花依然和往常一样散发出缕缕清香。 翻译二

驿站外断桥旁。梅花寂寞地开放、孤孤单单.无人来欣赏。黄昏里独处已够愁.又遭到风吹雨打而飘落四方。

它花开在百花之首.却无心同百花争享春光,只任凭百花去总妒。即使花片飘落被碾作尘泥,也依然有永久的芬芳留在人间。 英文翻译

Ode to the Plum Blossom to the tune of Bu Suan Zi Lu You

Outside the post-house, beside the broken bridge, Alone, deserted, a flower blooms.

Saddened by her solitude in the falling dusk, She is assailed by wind and rain. Let other flowers be envious!

She craves not Spring for herself alone. Her petals may be ground in the mud,


But her fragrance will endure. 字词注释

(bǔ)算子·咏梅:选自吴氏双照楼影宋本《渭南词》卷二。卜算子是词牌名。又名《百尺楼》《眉峰碧》《楚天遥》《缺月挂疏桐》等。万树《词律》卷三《卜算子》:毛氏云:骆义鸟(骆宾王)诗用数名,人谓为卜算子,故牌名取之。按山谷词,似扶著卖卜算,盖取义以今卖卜算命之人也。

驿(yì)外:指荒僻、冷清之地。驿:驿站,供驿马或官吏中途休息的专用建筑。

断桥:残破的桥。一说,簖桥乃是古时在为拦河捕鱼蟹而设簖之处所建之桥。

寂寞:孤单冷清。

无主:自生自灭,无人照管和玩赏。

更:副词,又,再。著(zhuó):同,遭受,承受。更著:又遭到。 无意:不想,没有心思。自己不想费尽心思去争芳斗艳。 苦:尽力,竭力。

争春:与百花争奇斗艳。此指争权。

一任:全任,完全听凭;一:副词,全,完全,没有例外。任:动词,任凭。 群芳:群花、百花。百花,这里借指诗人政敌──苟且偷安的主和派。 (dù):嫉妒。 零落:凋谢,陨落。 (niǎn):轧烂,压碎。 作尘:化作灰土。 香如故:香气依旧存在。 创作背景

这是陆游一首咏梅的词,其实也是陆游自己的咏怀之作。陆游一生酷爱梅花,写有大量歌咏梅花的诗,歌颂梅花傲霜雪,凌寒风,不畏强暴,不羡富贵的高贵品格。诗所塑造的梅花形象中,有诗人自身的影子,正如他的《梅花绝句》里写的:何方可化身千亿,一树梅花一放翁。这首《卜算子》,也是明写梅花,暗写抱负。其特点是着重写梅花的精神,而不从外表形态上去描写。


下片写梅花的品格:说他不与群芳争春,任群芳猜忌一任百花嫉妒,我却无意与它们争春斗艳。即使凋零飘落,成泥成尘,我依旧保持着清香。如果结合诗人一生累遭投降派的打击而报国之志不衰的情形来体会,真是一树梅花一放翁了。 末两句即是《离骚不吾知其亦已兮,苟余情其信芳虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩的精神。比王安石咏杏:纵被东风吹作雪,绝胜南陌碾成尘之句用意更深沉。

唐宋文人尊重梅花的品格,与六朝文人不同。但是象林和靖所写的暗香、疏等名句,都只是高人、隐士的情怀;虽然也有一些作家借梅花自写品格的,但也只能说:原没春风情性,如何共,海棠说。”(南宋肃泰来《霜天晓角·咏梅》)这只是陆游词无意苦争春,一任群芳妒的一面。陆游的友人陈亮有四句梅花诗说:

一朵忽先变,百花皆后香。欲传春信息,不怕雪埋藏。写出他自己对政治有先见,不怕打击,坚持正义的精神,是陈亮自己整个人格的体现。陆游这首词则是写失意的英雄志士的兀傲形象。我认为在宋代,这是写梅花诗词中最突出的两首好作品。

陆游一生主张坚决抗金、收复中原,因此为统治集团中求和派所压制。创作本词时陆游正处在人生的低谷,主战派被排挤压迫,士气低落,这首咏梅词,其实也是陆游自己的咏怀之作。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/dc67fc7200d276a20029bd64783e0912a3167c16.html