遗爱寺原文、翻译注释及赏析 原文: 遗爱寺 唐代:白居易 弄石临溪坐,寻花绕寺行。 时时闻鸟语,处处是泉声。 译文: 弄石临溪坐,寻花绕寺行。 手里玩赏着奇丽的彩石,面对着潺潺的溪水观赏;为了赏花,绕着寺庙周围的小路行走。 时时闻鸟语,处处是泉声。 时时刻刻都能听到鸟儿在婉转啼鸣,泉水叮叮咚咚,缓缓流淌。 注释: 弄石临溪坐,寻花绕(rào)寺行。 弄:在手里玩。 时时闻鸟语,处处是泉声。 鸟语:鸟鸣声。 赏析: 这是一首景抒情短诗,全诗动中有静,移步换景,通过临溪弄石、绕寺寻花、聆听鸟鸣和流水声描绘出了遗爱寺的盎然生机,勾勒出遗爱寺优美动人的`风景,通过“弄”、“寻”、“行”等动作描写,表现了诗人对大自然的热爱。 “弄石临溪坐,寻花绕寺行。”这两句是说是说诗人在小溪边玩赏那些奇形怪状的溪石,微风吹来花香扑鼻沁人心脾。诗人四处张望却不知花在何处,于是诗人绕寺而行,一路上漫步寻花。 “时时闻鸟语,处处是泉声”,这里山光水色无限美好。小鸟的啾啾声十分动听,溪水汩汩流淌不绝于耳。这一切,让诗人感到心旷神怡。 这首写景抒情的短诗,诗人将石、溪、花、鸟、泉等多种自然景物有机地组合在一起,描绘了一幅清新秀丽、生机勃勃的图画,勾勒出遗爱寺令人神往的风 1 景,又通过“弄”“寻”“行”等细致的动作描写刻画,表达了诗人对大自然的无限热爱之情。诗歌两联虽然皆为对仗,但由于诗人善于运用动词,并在第二联中,及时变换句式结构,因而使得诗歌既具有整饬之美,同时又充溢着一种流动的、活泼的诗意。生动地表现了遗爱寺周围生机盎然,清幽雅致的环境气氛。抒发了作者诗人对自然美景的热爱之情。 【遗爱寺原文、翻译注释及赏析】 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/3152a50acf7931b765ce0508763231126edb7717.html