《孙权劝学》注释及翻译

时间:2024-03-10 04:24:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《孙权劝学》注释及翻译

《孙权劝学》注释及翻译

《孙权劝学》选自司马光主持编纂的《资治通鉴》。我们为大家整理了《孙权劝学》注释及翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。

孙权劝学 朝代:宋代 作者:司马光 原文:

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

【注释】

1、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。

2、权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南)229年称帝。

3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。

4、吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。

5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。 6、今:当今。 7、当涂:当道,当权。 8、掌事:掌管政事。 9、辞:推托。 10、以:介词,用。 11、务:事务。

12、孤:古时王侯的自称。


13、岂:难道。

14、治经:研究儒家经典。治,研究。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。

15、博士:当时专掌经学传授的学官。

16、邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。 17、但:只,仅。 18、当:应当。 19、涉猎:粗略地阅读。

20、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。 21、耳:语气词,表示限制语气,罢了。 22、多务:事务多,杂事多。务,事务。

23、孰若:与……相比如何;谁像()。孰:谁,哪个;若:比得上。 24、益:好处。 25、乃:于是,就。 26、始:开始。

27、就学:指从事学习。就,单独翻译为 从事。 28、及:到了……的时候。 29、过:到。

30、寻阳: 县名,在湖北黄梅西南。 31、论议:讨论议事。 32、大:非常,十分。 33、惊:惊奇。

34、者:用在时间词后面,不译。

35、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。 36、非复:不再是。复:再,又。

37、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"",有亲昵的意味。现指才识尚浅的.人。

38、士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。士,读书人。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/33438b0df28583d049649b6648d7c1c708a10bc1.html