贾生原文及翻译注释 贾生(一) [ 唐 ] 李商隐 原文: 宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。 可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。 译文: 汉文帝求贤在未央宫前殿召见被贬的臣子,贾谊的政治才能无人能比。 可惜文帝半夜移膝靠近贾谊听讲,不问百姓生机只问起鬼神之事。 注释: 贾生:指贾谊(前200—前168),西汉著名的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多重要政治主张,但却遭谗被贬,一生抑郁不得志。 宣室:汉代长安城中未央宫前殿的正室。 逐臣:被放逐之臣,指贾谊曾被贬谪。 才调:才华,这里指贾生的政治才能。 可怜:可惜,可叹。 虚:徒然。 前席:在坐席上移膝靠近对方。 苍生:百姓。问鬼神:事见《史记·屈原贾生列传》。 贾生(二) [ 宋 ] 王安石 原文: 一时谋议略施行,谁道君王薄贾生。 爵位自高言尽废,古来何啻万公卿。 译文: 贾谊所献的“谋议”,大体上都能获得施行,谁能说文帝轻视贾谊呢? 自古以来,不知有多少达官贵人,尽管他们的官爵职位很高,但其言论都被君王废弃了。 注释: 贾生:即贾谊(前200—前168),洛阳(今河南洛阳东 )人,十八岁时,以善文为郡人所称。汉文帝时任博士,一年中迁太中大夫。他主张改革政制,颇得汉文帝赏识。后遭受大臣周勃、灌婴排挤,谪为长沙王太傅,又转梁怀王太傅。梁怀王坠马而死,贾谊深自歉疚,抑郁而亡,时仅33岁。《史记》、《汉书》有传。 略:大致,差不多。据《汉书·贾谊传》载,当时贾谊提出的更定法令等建议,最后多为文帝所采纳。故班固谓:“谊之所陈,略施行矣。” 君王:指汉文帝刘恒(前179—前157在位)。 薄:轻视,亏待。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/354f5631ac1ffc4ffe4733687e21af45b307fe83.html