唐诗:王建《夜看扬州市》原文

时间:2022-10-05 13:17:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


唐诗:王建《夜看扬州市》原文



《夜看扬州市》原文 唐代:王建

夜市千灯照碧云,高楼红袖客纷纷。 如今不似时平日,犹自笙歌彻晓闻。 译文及解释 【译文】

扬州城里夜市繁华,千灯万火映照碧云,高楼内外处处可见浓妆艳抹的女子,那些寻欢作乐的游客纷纷而来,络绎不绝。

如今的天下纷乱不已,再也不像以往的太平盛世那样,但想不到这里依旧是笙歌一片,通宵不散。 【解释】

扬州市:扬州(治江都,今江苏扬州市)的指定商业区。买卖交易必需在市内进展。按规定,诸州、县可以设市,称××州市或××县市。如某州、某县有一个以上的市,则在市前冠以方位或其他词语加以限定,如东市、西市等。

夜市:夜间的集市。《唐六典》卷二十:“凡市,以日午击鼓三百声,




而众会;日入前七刻,击钲三百声,而众以散。夜市明显突破了这个规定,反映唐时城市商业的富强。 碧云:碧空。

红袖:原指女子的艳色衣衫,这里借代女子。 纷纷:众多。 时平日:承平之日。

自:语气助词,表确定,无实义。

笙歌:歌舞的音乐笙,簧管乐器。此处泛指乐器演奏时发出的声音。 晓闻:通宵达旦。 【鉴赏】

这首诗从其夜景着笔,可说从一个重要侧面表现了扬州的繁华,连同诗人的感慨。

前两句实写扬州夜景。首句写其静景。“千灯”,说明灯之多。诗人在地面“千灯”和距离地面遥远的“碧云“之问只用一个“照”字,就将夜晚扬州灯光的光亮程度真实表现了出来。次句则写动景,整个扬州市,楼多,歌妓多,乘兴吃酒玩乐的商客多;而这“三多”合为一体,就使扬州市的夜晚成为一个喧嚣的、旋转的世界。

三、四句写诗人的感慨。看到眼前繁盛景象,诗人不禁联想到扬州以外广阔地区的萧条败落。自从“安史之乱”以来,唐帝国整体机制日见衰朽,外患频仍,内忧不绝,所以诗人感慨“如今”时局已经不像过去那样




安定太平了。可是这种国力日衰景况在扬州似乎还没有被感知到,人们仍旧由着自己的心性,踏着乐器吹奏出的节拍,载歌载舞,通宵达旦。这中间虽有辛辣的嘲讽,但更多的还是对人们感觉迟钝而表现出的深深忧虑。 这首诗不惟内容深刻,而且构思精奇。诗人奇妙地由写扬州繁华夜景开局,最终却落在将人们视线引向对整个唐帝国命运的思索上,显示出一种讽喻的创作意向。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/360ecd3a2c60ddccda38376baf1ffc4ffe47e228.html