涂尔干死了? 王焱 【期刊名称】《社会学家茶座》 【年(卷),期】2007(000)001 【摘 要】标题借自阿瑟·伯格(Arthur Berger)的学术推理小说Durkheim is dead!此书最近已经出版了中译本。涂尔干是19世纪法国的社会学家,当然早已归了道山。说“涂尔干死了”,究竟是什么意思呢? 【总页数】1页(P1) 【作 者】王焱 【作者单位】无 【正文语种】中 文 【中图分类】C913.9 【相关文献】 1.“上帝死了”与“作者死了”的异曲同工之妙 [J], 朱雪莲 2.“作者死了”“译者死了”与翻译批评乱象 [J], 何瑞清;马会娟 3.读涂尔干的《社会分工论》——兼论涂尔干主义在中国的现实意义 [J], 杨珊珊; 王丽敏 4.我气死了”和“我气都气死了”对比 [J], 赵晨璐 5.重识涂尔干:不能忽视涂尔干的教育学著作 ——社会学思想家对涂尔干教育思想遗忘的学术史考察 [J], 胡春光 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/36c5e8f2d938376baf1ffc4ffe4733687e21fcb2.html