语境的解读功能 索绪尔认为语言符号的价值不是通过简单的符号相加而实现的,其交际价值的实现完全依赖于在线形组合体中它与其他要素的相互作用关系。与特定语言符号相互作用的各要素及其关系就是该符号的语言环境,这从理论上解释了意义的语境依赖性。日本学者西木真光正(1992)研究了语境的八种功能,本文拟对(认知)语境在篇章(或话语)中的解释力作一简要阐述: 1 语境可以解释语言的多义(或歧义)现象 语言中的多义(或歧义)现象主要指词汇、句法结构、语音和情景语境造成的。如: ⑴ His aim was to consolidate the bank. 句中“bank”是歧义词(《现代语义学》把它看作同音词,束定芳,2002:56),只有依靠语境才能定夺它的具体意义:一般认为假使上下文说的是雨季降临,人们正在做防洪准备,那么“bank”可采用“河岸”的解释。但假设在同样的上下文中,只要多少提到过一家银行的实力对防洪有关,那么巩固银行以达防洪目的的含义,依旧是同等有竞争力的解释。我们就必须根据更多的语境信息,通过选言推理,在两个可能的解释中选择一个。 ⑵ a small car factory Van Dijik (1980)指出,语境就在语言使用者的心智中( “ Context is right in your mind .”)。作为语境的一个方面的语言知识(这里指语法知识),可以排除语法的歧义现象:“a small / car factory”或 “a small car / factory”。 2 语境可以解释语篇的连贯性、衔接链的衔接力以及衔接与连贯的关系 人在交际事件中所交流的是意义。语言具有局限性,只是表达意义的媒介之一。在语境依赖型语篇中,语篇的大部分意义由非语言和半语言特征来体现。由语言形式体现的意义占很小的比例,使语篇表面上没有足够的衔接机制,但从情景语境的角度分析,语篇却是连贯的。如: A: I don’t know where this address is? B: Which one? A:The one on the table. B:You don’t live very far from me. A的问题有两个方面的疑问:一是他不知道这个地址是谁的,二是他不知道这个地址在什么地方。B的答语似乎是答非所问,与A的疑问不相关,但实际上同时回答了这两个问题:地址是我的,我住的离你不远。他这样回答显然根据两者之间的关系和对A的了解,认为他能推测出自己说话的隐性信息,填补上缺省的信息“空环”。 由上例可以看出,后两句缺乏明确的篇内衔接机制,使篇内成分之间的衔接力减弱,但语篇与情景语境相结合,语篇本身却是连贯的。相反,如果把应由语境因素实现的意义由语篇形式来体现,尽管语篇内部相关的衔接纽带的衔接力加强了,语篇的连贯性(及语境的适切性)反而会下降。 3 语境有助于分析言语的得体性与某些度范畴的合理性并获得正确的解释 言语表达既要“自适”(即适合表达者自身的因素)又要“他适”(即适应接受者的因素),也就是言- 1 - 语交际者要考虑言语环境的主客观因素,才能取得一定的交际效果,否则,言语表达就可能不得体,甚至闹出笑话。例如:刘克在小说《古碉堡》中写程副司令向群众挥手示意,针对平息叛乱,百万农奴彻底解放,他欣然地说:“乡亲们,天亮了!”农奴不理解:“天本来就没黑,太阳刚偏西,怎么又亮了?”一句极易理解的话,这里的乡亲却不知所云,原来他们从来不知道“天亮”一词蕴涵的背景含义(王德春等,2000:165)。同样,要使度范畴取得适切的最佳言语交际效果,说(写)者也要充分合理地把握语境的各种因素,因为言语的适度是因人、因时、因地、因心境、因话题而异的。如:当你告诉对方一件令他喜悦的事情时,可以增大顺畅度,减少冗余度,当你告诉的是对方所发生的不幸事情时,最好是增大冗余度和委婉度,或是增大模糊度,减少顺畅度。如果言语表达相对于语境来说是“过了头”和“欠火候”都是不适度的。 4 语境有助于解释话语的语用含义(或话语的超载信息或语外信息) 例如: A:Can you tell me the time? B:Well ,the milkman has already come .(何自然,1997)从字面上看,B好象是答非所问,但如果B是在无缘无故地通过其言语的字面意义来陈述一个事实,他就违反了“关系”准则。因此,从相关的角度出发,运用语境因素——两人所处的特定地点和送奶人一般是什么时间来这一共有知识,A可以推断出B实际上告诉了他大约的时间。 5语境有助于解释指示词(deixis)的所指 例如:Prema’s parents were not sure how they felt about that, but they allowed him to see her anyway .In this day and age they were lucky.(刘辰诞,2001:97) 上面这个言语片段是Steffensen(1986)曾利用反映印度文化的篇章分别对印度的英语学生和美国学生进行的实验,让他们读完材料后说出第三个上指代词they的所指,结果语言能力较弱的印度学生能正确地作出判断,而语言能力较强的美国学生则相反。因为根据印度的传统习俗,未婚夫在婚礼前不能见未婚妻,如果要见,必须征得女方父母的同意。但当今由于社会的发展,年轻人已不大遵守这种习俗,因此当Prema的未婚夫恳求Prema的父母允许婚礼前与她见面时,未来的岳父母见女婿竟如此懂规矩、守传统、尊重岳父母,觉得有这样的女婿太幸运了。因而上例中的第三个they指的是Prema的父母。而美国学生不了解这种文化,认为新郎新娘要到婚礼时才能相见实在太不幸,现在两人被允许见面是一件幸事,因而他们认为they指的是Prema及其未婚夫。 6 语境有助于对不合逻辑的话语作出合乎逻辑的解释 例如:Golf plays John.(何自然1997:152) 按常规讲,这个句子的逻辑——语义不通。但如果情况是John在高尔夫球场上接连失误,语境就会越过说话人这个不合格的句子,作出合理解释。John可能入球洞数少或者大大高于标准杆数,一败涂地,故有高尔夫球玩John,而不是John玩高尔夫球的嘲讽。 7 语境可以解释pun , irony , metaphor等修辞现象 例如: A: The boy has broken another glass. B: A fine thing. B 表面上说孩子又摔坏一只杯子是件好事,但实际上,依据语境可以作出 B 在说反话的解释(B - 2 - 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4b39cd738e9951e79b89274a.html