【全宋词】柳永雨霖铃寒蝉凄切 【全宋词】柳永雨霖铃?寒蝉凄切 朝代:宋朝 作者:柳永 原文: 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。 自古多情,伤别离,更值得寒秋!你今晚在哪里醒来?柳岸,风和月亮。这过去的一年,应该是美好的时光,美好的风景徒劳。即使有成千上万的习俗,与谁?(好风景:美丽的风景) 译文 秋天过后的蝉叫得如此凄凉而匆忙。面对长长的亭子,已经是傍晚了,一场突如其来的雨刚刚停了下来。在京都郊外搭起帐篷道别,但没有心情喝酒。当我不愿意离开时,船上的人催促我出发。他们手拉手,眼里含着泪水看着对方。最后,他们说不出话来。成千上万的话哽咽在他们的喉咙里。想着往南走,这一程又一程,千里之外,一股烟波,那夜的雾楚天空是无边无际的。 自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这萧瑟冷落的秋季,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,面对凄厉的晨风和黎明的残月了。这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。即使有满腹的情意,又能和谁一同欣赏呢? 笔记 凄切:凄凉急促。 猛烈的阵雨 都门:指汴京。 帐饮:设帐置酒宴送行。 没有心情:没有心情 兰舟:鲁班曾刻木兰树为舟,后用坐船的美称 凝固:喉咙哽咽,无法说话。 去去:重复言之,表路途之远 晚霞 经年:经过一年又一年。 多情:男女之间的爱,深情的爱和甜蜜。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4cffa4a172fe910ef12d2af90242a8956becaaea.html