什么时候使用“あのう” 张国强 ❐小林:あのう…… 松田:はい。 ❐小林:あのう,すみませんが,……。 松田:はい,何でしょうか。 “あのう”含有说话人尚未准备好、心中有迟疑、犹豫之中还有一点含蓄的语感。有时“あのう”作为开头语使用,表示有话要说,相当于中文的“可以讲下去吗”“不知该说不该说、当讲不当讲”的意思。对长辈说话时不开门见山,常常用“あのう……”这种含蓄的形式表示礼貌。 交际中,一时想不起来时也使用“あのう”。 委婉地请求他人帮助时也如此。 ❐小泉:あのう,……おそれいりますが。 桜井:はい,何でしょうか。 听话人的应答带有勉励对方说下去的意思。 朗读∶ 例1∶ 田中:あのう,高橋さん,ちょっといいですか。 高橋:はい,何でしょうか。 田中:この資料をメールで送ってください。 高橋:分かりました。 例2∶ 中村:あのう,上海の地図はどこですか。 店員:地図ですか。 そちらです。 例3∶ 山田:このレストランへよく来ますか。 小野:ええ,わたしは月に3回ぐらい来ます。 中村:ぼくもよく来ます。 (对服务员) 小野:あのう,すみません。とりあえず生ビールを三つお願いします。 中村: 分かりました。 :この資料をメールで送ってください。 高橋:分かりました。 中村:この資料をメールで送ってください。 橋本:分かりました。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4dc435ec48d7c1c709a1452f.html