“あの”的用法 张国强 先看下面的句子: すみません、あの本をとってください/不好意思,请拿一下那本书。 例のあの本、買った/那本书,买了吗? 这两个句子中的“あの”要表达的意思是不同的。 “あの本をとってください”的场合,“あの”是指双方视线领域中的那本书,即那本书存在于说话人和听话人之间的某个位置上。 “例のあの本” 是双方共知的那本书,即甲方向乙方推荐过的值得一看的某一本书。 “これ/それ/あれ”“この/その/あの”这类词称为“こそあど”词,都是表示“指示”的词。表示“指示”的词又可以分为双方在交流时所指示的词及文脈中所指示的词。“これ/それ/あれ”可以独立存在,但作为连体词的“この/その/あの”不能独立存在,必须后接名词,构成句子成分。 一般来说,表示指示的“こそあど”词和说话人、听话人之间的距离有关,即某物的位置靠近说话人还是靠近听话人,或者是在双方之间。 靠近说话人时,使用“これ/この”,靠近听话人时使用“それ/その”,离双方稍远的使用“あれ/あの”。 在交流时,某事、物、人并不存在于那一场合的空间,但却是说话人和听话人共知的某个信息,在这一文脈中要用“あの”。听话人不知道某事、物、人这一信息时说话人要使用“それ/その”。 例1.存在于双方视线中的场合,用“あれ/あの” あの建物は病院です/那个建筑物是医院。 (壁にかかっている)あれは誰の絵ですか/(挂在墙上)哪是谁的画? (あそこに立っている)あの人に聞いてみようか/(站在那里)问问那个人吧。 物、人都存在于双方交流时的某个空间中,双方都看得到的。 例2.文脈中共知的信息,使用“あれ/あの” 先週、あのパーティーのあと、どうした/上星期,那个聚会以后怎么了? 松村:山田君と鈴木さん、さぁ……/松村∶山田和铃木…… 高橋:あぁ、あれはひどかったね/高桥∶啊,那个有点过分了。 橋本:山田君から手紙が来ていましたよ/桥本∶山田来信了啊。 本田:へぇ、“あの”人、今どうしているんですか/本田∶真的,他现在怎么样? 谈及的人不在眼前,但是双方都知道的信息。在这种场合,不能用“それ/その”替换。 1 “こそあど”词一览表 ものごと(事物) 方向 場所(场所) 様子(状态) これ( 这、这个) こちら / こっちここ こんな この(这、这个) ( 这里、这儿、 (这里、这儿) (这样、这样的) 这边、这个) こう(这样) それ(那、那个) その(那、那个) あれ(那、那个) あの(那、那个) どれ(哪、哪个) どの(哪、哪个) そちら/そっち (那里、那儿、 那边、那个) そこ そんな (那里、那儿) (那样、那么、那样的) そう(那样) あちら/あっちあそこ あんな (那里、那儿、那(那里、那儿) (那样、那么、那样的) 边、那个) あう(那样) どちら/どっちどこ (哪里、哪儿、 (哪里、哪儿) 哪边、哪个) どんな (怎么样、什么样) どう (怎样、怎么样) 日本作家冈田淳写了一套面向儿童的系列小说,书名是《こそあどの森の物語》。 《こそあどの森の物語》的1~3卷,1995年获“野间儿童文艺奖”。 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/35654d12c1c708a1284a44cd.html