1 送灵澈上人 苍苍竹林寺

时间:2022-05-06 16:19:35 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
1 送灵澈上人 苍苍竹林寺,杳杳钟声晚.荷笠带斜阳,青山独归远。 (刘长卿 唐)

注释译文: ⑴灵澈(châ)上人:唐代著名僧人,本姓杨,字源澄,会稽(今浙江绍兴)人,后为云门寺僧。

上人,对僧人的敬称。⑵苍苍:深青色。竹林寺:在今江苏丹徒南。⑶杳(yǎo)杳:深远的样子。⑷荷(hâ)笠:背着斗笠。荷,背着。

白话译文:竹林寺里林木苍翠,暮色苍茫钟声悠远,你(指灵澈)背着斗笠披着斜阳,独回青山渐行渐远。

2 论诗 李杜诗篇万口传, 至今已觉不新鲜。江山代有才人出 ,各领风骚数百年。

注释译文:论诗:选自《瓯ōu北集》卷二八(上海古籍出版社1997年版)。《论诗》五首,都是七言绝句。

本篇是第二首,传诵最广。李杜:指唐代大诗人李白、杜甫(此处指大李杜,小李杜指李商隐杜牧。)江山代有才人出:国家代代都有很多有才情的人。才人,有才华的人。风骚:指《诗经》中的“国风”和屈原的《离骚》。后来把关于诗文写作的诗叫做“风骚”。这里指在文学上有成就的“才人”的崇高地位和深远影响。

白话译文: 李白和杜甫的诗篇曾经被成千上万的人传颂,现在读起来感觉已经没有什么新意了。国家代代都有

很多有才华的诗人,他们的诗篇文章以及人气都会流传数百年(流芳百世)。 (赵翼 清代)

3 约客 黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。

注释译文: ⑴约客:邀请客人来相会。⑵黄梅时节:五月,江南梅子熟了,大都是阴雨绵绵的时候,称为“梅

雨季节”,所以称江南雨季为“黄梅时节”。意思就是夏初江南梅子黄熟的时节。家家雨:家家户户都赶上下雨。形容处处都在下雨。⑶处处蛙:到处是蛙声。⑷有约:即为邀约友人。⑸落灯花:旧时以油灯照明,灯心烧残,落下来时好像一朵闪亮的小花。落,使„„掉落。灯花,灯芯燃尽结成的花状物。

白话译文:梅子黄时,家家都被笼罩在雨中,长满青草的池塘边上,传来阵阵蛙声。时间已过午夜,已约请好的

客人还没有来,我无聊地轻轻敲着棋子,震落了点油灯时灯芯结出的疙瘩。(赵师秀 宋)

4 山中杂诗 山际见来烟 竹中窥落日, 鸟向檐上飞 ,云从窗里出。吴均(梁)

注释译文:1.山际:山边;山与天相接的地方。2.烟:指山里面的雾气。3.竹中:竹林丛中。4.窥(kuī):从

缝隙中看。5.檐(yán):房檐。6.这句是说山上的房屋地势很高,所以云从窗户里面穿进穿出。

白话译文:山与天相接的地方缭绕着阵阵云烟,从竹林的缝隙里看洒落下余晖的夕阳。鸟儿欢快地向房檐上飞

去,洁白的云儿竟然从窗户里轻轻地飘了出来。

5 竹里馆 独坐幽篁里,弹琴复长啸。深林人不知 ,明月来相照。 王维(唐)

注释译文:⑴竹里馆:辋川别墅胜景之一,房屋周围有竹林,故名。⑵幽篁huáng):幽深的竹林。⑶啸(xi

ào):嘬口发出长而清脆的声音,类似于打口哨。⑷深林:指“幽篁”。⑸相照:与“独坐”相应,意思是说,左右无人相伴,唯有明月似解人意,偏来相照。⑹长啸:撮口而呼,这里指吟咏、歌唱。古代一些超逸之士常用来抒发感情。魏晋名士称吹口哨为啸。

白话译文:独自坐在幽深的竹林里,一边弹琴一边对天唱歌。深林中没有人与我作伴,只有天上的明月来相照。

6 春夜洛城闻笛 谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。此夜曲中闻折柳,何人不起故园情。

注释译文:⑴洛城:即洛阳,今属河南。⑵玉笛:玉制或锻玉的笛子。玉:指玉石。暗飞声:声音不知从何处


传来。⑶满:此处作动词用,传遍。⑷闻:听;听见。折柳:即《折杨柳》笛曲,乐府鼓角横吹曲调名。胡仔苕溪渔隐丛话》:《乐府杂录》云:笛者,羌乐也。古曲有《折杨柳》、《落梅花》。故谪仙《春夜洛城闻笛》云:谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。此夜曲中闻《折柳》,何人不起故园情?杜少陵《吹笛诗》:园杨柳今摇落,何得愁中曲尽生?王之涣云:羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。皆言《折柳曲》也。一方面内容多写离情别绪,一方面又暗含一种习俗:人们临别时折柳相赠。柳:暗指。⑸故园:指故乡,家乡。

白话译文:是谁家的庭院,飞出幽隐的玉笛声?融入春风,飘满洛阳古城。客居之夜听到《折杨柳》的乐曲,

谁又能不生出怀恋故乡的深情?(李白 唐)

7 峨眉山月歌 峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。注释译文:⑴峨眉

山:在今四川峨眉县西南。⑵半轮秋:半圆的秋月,即上弦月或下弦月。⑶影:月光的影子。平羌:即青衣江,在峨眉山东北。源出四川芦山,流经乐山汇入岷江。⑷夜:今夜。发:出发。清溪:指清溪驿,属四川犍为,在峨眉山附近。三峡:指长江瞿塘峡巫峡西陵峡,今在四川湖北两省的交界处。一说指四川乐山的犁头、背峨、平羌三峡,清溪在黎头峡的上游。⑸君:指峨眉山月。一说指作者的友人。下:顺流而下。渝州:治所巴县,今重庆一带。

白话译文:峨眉山的半轮秋月,倒影映在平羌江上的粼粼江流。在静静的夜晚,我从清溪乘船向三峡进发。多

么思念你呀,我的朋友!相思而不得见,我只好怀着恋恋不舍的心情,乘流东去,直下渝州。(李白 唐)

8 逢入京使 故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

注释译文:⑴入京使:进京的使者。⑵故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途十分遥远。⑶龙钟:

涕泪淋漓的样子。卞和《退怨之歌》:空山歔欷泪龙钟。这里是沾湿的意思。⑷凭:托,烦,请。传语:捎口信。

白话译文:东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。在马上与你相遇无纸笔,请告家人说我平安无恙。

(芩参 唐)

9 滁州西涧 独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。 春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。

注释译文:滁州:在今安徽滁州以西。⑵西涧:在滁州城西,俗名称上马河。 ⑶独怜:唯独喜欢。⑷幽草:

幽谷里的小草。幽,一作“芳”。⑸生:一作“行”。⑹深树:枝叶茂密的树。深,《才调集》作“远”。树,《全唐诗》注“有本作‘处’”。⑺春潮:春天的潮汐。⑻野渡:郊野的渡口。⑼横:指随意飘浮。

白话译文:我非常喜爱这河边生长的野草,是那样幽静而富有生趣;河岸上茂密树林的深处,不断传来黄鹂鸟

的叫声,是那样婉转动听。因傍晚下了春雨,河面像潮水一样流得更急了;在那暮色苍茫的荒野渡口,已没有人渡河,只有小船独自横漂在河边上。(韦应物 唐)

10江南逢李龟年 岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。正是江南好风景,落花时节又逢君。

注释译文:1李龟年:唐朝开元、天宝年间的著名乐师,擅长唱歌。因为受到皇帝唐玄宗的宠幸而红极一时。

“安史之乱”后,李龟年流落江南,卖艺为生。2 岐王:唐玄宗李隆基的弟弟, 名叫李范,以好学爱才著称,雅善音律3 寻常:经常。4 崔九:崔涤,在兄弟中排行第九,中书令崔湜的弟弟。玄宗时,曾任殿中监,出入禁中,得玄宗宠幸。崔姓,是当时一家大姓,以此表明李龟年原来受赏识。5 江南:这里指今湖南省一带。6 落花时节:暮春,通常指阴历三月。落花的寓意很多,人衰老飘零,社会的凋弊丧乱都在其中。7 君:指李龟

白话译文:当年在岐王宅里,常常见到你的演出;在崔九堂前,也曾多次欣赏你的艺术。没有想到,在这风景

一派大好的江南;正是落花时节,能巧遇你这位老相熟。(杜甫 唐)


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4e0f999352d380eb62946de2.html