惠崇春江晚景的全诗翻译 [宋]苏轼 竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。 蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。 译文:竹林外两三枝桃花初放,鸭子在水中游戏,它们最先察觉了初春江水的回暖。河滩上已经长满了蒌蒿,芦苇也开始抽芽了,而这恰是河豚从大海回归,将要逆江而上产卵的季节。 注释: 惠崇(亦为慧崇):福建建阳僧,宋初九僧之一,能诗能画。 《春江晚景》是惠崇所作画名,共两幅,一幅是鸭戏图,一幅是飞雁图。钱钟书《宋诗选注》中为“晓景”。诸多注本,有用“晓景”、有用“晚景”,此从《东坡全集》及清以前注本用“晚景”。 蒌蒿:草名,有青蒿、白蒿等种。 芦芽:芦苇的幼芽,可食用。 河豚:鱼的一种,学名“鲀”,肉味鲜美,但是卵巢和肝脏有剧毒。产于我国沿海和一些内河。每年春天逆江而上,在淡水中产卵。 上:指逆江而上。 归鸿:归雁。破群:离开飞行队伍。 依依:不舍之貌。归人:回家的人。 朔漠:北方沙漠之地。诗:“一去紫台连朔漠。” 更待:再等;再过。 温馨提示 1.诗是苏轼题在惠崇所画的《春江晓景》上的。惠崇原画已失,这首诗有的版本题作《春江晓景》,现已无从考证。 2.诗有两首:(一)竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。蒌蒿满地芦芽短,正是河豚欲上时。(二)两两归鸿欲破群,依依还似北归人。遥知朔漠多风雪,更待江南半月春。 3.诗人由江中写到江岸,更细致地观察描写初春景象,这一切无不显示了春天的活力,惹人怜爱。诗人进而联想到,这正是河豚肥美上市的时节,引人更广阔的遐想……全诗洋溢着一股浓厚而清新的生活气息。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4e1ec37f3269a45177232f60ddccda38376be1c7.html