《临江之麋》与永氏之鼠

时间:2022-07-14 05:05:23 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
原文

《临江之

临江之人(tián)(mí)(ní)②,畜③之。入门,群犬垂涎④,扬尾⑤皆来。其人怒。(dá)⑦之。自是⑧日⑨抱就⑩犬,习示之⑾,使勿动 ,稍⑿使与之戏。积久,犬皆⑥如人意。麋麑稍大,忘己之也,以为犬良⒀我友,抵触偃仆⒁,益⒂⒃。犬畏主人,与之俯仰⒄甚⒅善⒆,然时啖其舌⒇。三年,出门,见外犬在道甚众(21)(22)欲与为戏。外犬见而喜且怒(23),共(24)杀食之,狼藉(25)道上。至死不悟。 注释

1.(tián) 打猎。 2.(mí)(ní)鹿。,一种小型鹿类。这里“”、“”同义。 3.(xù):饲养。 4.垂涎:流口水。 5.扬尾:摇尾巴。 6.皆:都。

7.(dá):惊吓,呵斥。 8.自是:从此。自:从。是:这。 9.日:天天、每天。

10.就:接近。 11.习示之:让狗看熟了。习:熟悉(也可作“经常”理解)。之:代词,指群犬。

12.稍:渐渐,逐渐。 13.良:的确。

14.抵触偃(yǎn)仆:碰撞滚。抵触,相互亲近地碰撞。偃(yǎn)仆:放倒。

15.益:更加。 16.:态度亲近而不庄重。 17.俯仰:周旋,应付。 18.甚:很。 19.善:友好,友善。

20.然时啖其舌:然:表转折。时:经常,常常。啖其舌:舔它自己的舌头(想吃鹿)啖:吃,这里的意思是""的意思。其:自己的。

21.众:众多。 22走:跑。 23.喜而怒:既高兴又恼火。 24.共:一起。 25.狼藉:散乱,这里指尸体散乱不整。

临江有个人,打猎时捉到一只鹿,把它带回家饲养。刚一进门,一群狗流着口水,都摇着尾巴来了,那个人非常愤怒,便恐吓那群狗。从此主人每天都抱着小鹿接近狗,让狗看熟了,使狗不伤害它。后来又逐渐让狗和小鹿在一起玩耍。时间长了,那些狗也都按照主人的意愿做了。鹿逐渐长大,忘记了自己是糜,以为狗真的是自己的朋友,时常和狗互相碰撞在地上打滚,越来越亲近。狗害怕主人,于是和鹿玩耍,和鹿十分友善,但时常地舔自己的嘴唇。多年之后,鹿走出家门,看见外面的很多狗在路上,跑过去想跟狗玩耍。这群野狗见了鹿既高兴又愤怒,一起把它吃掉,路上一片狼藉。鹿到死也不明白自己死的原因。 寓意

作者对封建守旧势力及其爪牙深恶痛绝,采用寓言的形式,对他们进行辛辣的讽刺和深刻的揭露。作者通过这则寓言尖锐地讽刺了那些倚仗权贵而得意忘形的小人物,指出他们必败的命运。也讽刺了那些无自知之明、认敌为友、结果招致灭亡的人。[2]

"至死不悟"四个字,既表达了作者的厌恶之情,也勾的可怜与可悲.这则寓言故事写法上突出的是细致逼真的细节描写和心理描写,"外犬见而喜且怒",用拟人的笔触刻画犬的心理活动.

至死不悟的原因是: 它忘却了自己的种群本性,而且在养尊处优的情况下没有学会区分敌我。

永某氏之鼠

永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。


由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸无完衣,饮食率鼠之余也。昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌。

数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚,且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门,撤瓦灌穴,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之隐处,臭(上自下死)数月乃已。 呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!

【译文】永州有某人,怕犯日忌,拘执禁忌特别过分。认为自己出生的年分正当子年,而老鼠又是子年的生肖,因此爱护老鼠,家中不养猫狗,也不准仆人伤害它们。他家的粮仓和厨房,都任凭老鼠横行,从不过问。

因此老鼠就相互转告,都跑到某人家里,既能吃饱肚子,又很安全。某人家中没有一件完好无损的器物,笼筐箱架中没有一件完整的衣服,吃的大都是老鼠吃剩下的东西。白天老鼠成群结队地与人同行,夜里则偷咬东西,争斗打闹,各种各样的叫声,吵得人无法睡觉。但某人始终不觉得老鼠讨厌。 过了几年,某人搬到了别的地方。后面的人住进来后,老鼠的猖獗仍和过去一样。那人就说:“老鼠是在阴暗角落活动的可恶动物,这里的老鼠偷咬吵闹又特别厉害,为什么会达到这样严重的程度呢?”于是借来了五六只猫,关上屋门,翻开瓦片,用水灌洞,奖励仆人四面围捕。捕杀到的老鼠,堆得象座小山。都丢弃在隐蔽无人的地方,臭气散发了数月才停止。

!那些老鼠以为吃得饱饱的而又没有灾祸,那是可以长久的吗?




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4f940eda4b7302768e9951e79b89680202d86b6b.html