药品的命名规则

时间:2023-04-11 13:02:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
范文大全 - 让每个人平等地提升自我





药品的名称是药品标准化、规范化的主要内容之一,也是药品质量标准的重要组成部分。药品名称的不规范造成药物存在同物异名、异物同名或者一药多名,易导致不合理用药,终影响人体用药安全有效。目前我国药品名称的种类有三种:国际非专利名、通用名、商品名,它们分别具有不同的性质。国际非专利名是世界卫生组织(WHO)制定的药物(原料药)的国际通用名,采用国际非专利名,使世界药物名称得到统一,便于交流和协作。按中国国家药典委员会药品命名原则制定的药品名称为药品的通用名称,收载于药典和药品标准的通用名称为药品的法定名称。通用名是国家规定的统一名称,其特点在于其具有通用性,同种药品的通用名一定是相同的。商品名又称商标名,商标名通过注册即为注册药品;

(一)国际非专利名称

(International Nonproprietary Names for Pharmaceutical SubstancesINN)是由WHO制定的一种原料药或活性成分的唯一名称,也称之为通用名称generic names。鉴于各国药品名称混乱,WHO一直要求发展、制定和推行代表生物制品、药品以及类似产品的国际标准,并组织专家委员会从事统一药名工作,制定INN命名原则,与各国专业术语委员会协作,数次修订,为每一种在市场上按药品销售的活性物质起一个世界范围内都可以接受的唯一名称。INN命名的主要原则有两条:1.药品名称的拼写和发音应清晰明了,全词不宜太长,避免与已经通用的药名混淆;2.对于同属一类药理作用相似的药物,在命名时应适当表明这种关系;避免采用能使病人从解剖学、生理学理学治疗学暗示的药名。

(二)中国药品通用药名

中国药品通用名称(Chinese Approved Drug NamesCADN)时中国法定药物的名称,由药典委员会负责制定。根据国家药典委员会的药品命名原则制定的药品名称为中国药品通用名称。

中国国家药典委员会药品命名原则主要遵循如下通则:①药品名称包括中文名、汉语拼音名、英文名三种;②药品的名称应科学明确、简短,不用代号、政治性名词及容易混同或夸大疗效的名称;③药品的英文名应尽量采用世界卫生组织拟订的国际非专利药名;④药品的商品名(包括外文名和中文名)不能用作药品通用名称。

1.原料药命名原则

①中文名尽量与英文名相对应。可采取音译、意译或音、意合译,一般以音译为主。

1


范文大全 - 让每个人平等地提升自我



②无机化学药品,如化学名常用且较简单,应采用化学名;如化学名不常用,可采用通俗名,如:盐酸、硼砂。酸式盐以表示,如:碳酸氢钠,不用字;碱式盐避免用Sub-字,如:碱式硝酸铋,不用次硝酸铋

③有机化学药品,其化学名较短者,可采用化学名,如:苯甲酸;已习用的通俗名,如符合药用情况,可尽量采用,如:糖精钠、甘油等。化学名较冗长者,可根据实际情况,采用下列方法命名。

i音译命名。音节少者,可全部音译,如codeine可待因;音节较多者,可采用简缩命名,如:Amitriptyline阿米替林。音译名要注意顺口、易读,用字通俗文雅,字音间不得混淆,重音要译出。

ii意译(包括化学命名和化学基团简缩命名)或音、意结合命名。在音译发生障碍,如音节过多等情况下,可采用此法命名,如:Chlorpromazine氯丙嗪,Cefadroxil头孢羟氨苄。

④与酸或盐或酯类的药品,统一采取酸名列前,盐基(或碱基)列后,如:Streptomycin Sulfate硫酸链霉素,Hydrocortisone Acetate醋酸氢化可的松。

与有机酸成盐的药名,一般可略去字,如Poldine Metisulfate译为甲硫泊尔定;Sorbitan Laurate译为月桂山梨醇。

英文词尾为-ate”的酯类药,可直接命名为“XXFedrilate非屈酯。与缩合基加合成酯类的药亦可将XX酯列后,如Cafcanel Daloxate头孢卡奈达酯。

⑤季铵盐类药品,一般将氯、溴置于铵前,如:Benzalkonium Bromide苯扎溴铵。除沿用已久者外,尽量不用氯化XXX,溴化XXX命名。与有机酸组成的季铵类药名,酸名列于前,一般亦略去字,如Amezinium Metilsulfate译为甲硫阿镁铵。

⑥生化药的英文名一般仍以INN为准;如INN未列入的,可参照国际生化协会命名委员会(NC-INB)及生化命名联合委员会(ICBN)公布的名称拟定。其中文译名,除参照中国生化协会名词审定委员会列出的生化名词外,尚需结合药学的特点或常规使用名称拟定。Urokinase尿激酶;Trypsin胰蛋白酶;Adenosine Triphosphate译为三磷腺苷,不译为腺苷三磷酸。

生长素类药根据其来源和药学特点等,采用音、意结合拟定中文译名,如:Somatorelin生长释素,Somavubove牛亮氨生长素,Somenopor猪诺生长素。

⑦单克隆抗体和白细胞介素类药,采用音、意结合简缩命名,如:Dorlimomab Aritox阿托度单抗,Biciromab比西单抗;Teceleukin替西白介素。

⑧放射性药品在药品名称中的核素后,加直角方括号注明核素符号及其质量数,如:2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5065ca06148884868762caaedd3383c4bb4cb4ad.html