“挓挲”和“扎煞” 杨新安 挓挲羽毛——《现代汉语词典》规范(用冷僻字,无理) 扎煞羽毛——《现代汉语规范词典》规范(用常用字,合理) 《现代汉语词典》 挓zhā[挓挲](zhā·shā)〈方〉动(手、头发、树枝等)张开;伸开。也作扎煞。 《现代汉语规范词典》 挓zhā[挓挲]zhāshɑ现在一般写作“扎煞”。 【扎煞】zhāshɑ动〈口〉张开;散开w树杈子~着|~着两只沾满泥的手。 《汉语大词典》: 【挓挲】亦作“挓挱”。张开;伸开。《集韵·平麻》:“挓,挓挱,開貌。”郭澄清《大刀记》第二十章:“小勇一见志勇的面,就把扛在肩上的红缨枪一扔,挓挲着胳膊扑过来。” 【挓挱】见“挓挲”。 【扎煞】张开;伸张。《红楼梦》第六二回:“香菱復轉身回來,叫住寶玉,寶玉不知有何説話,扎煞着兩隻泥手,笑嘻嘻的轉來。”梁斌《播火记》四二:“他右肩扛着枪,扎煞起左手,不住地前后摇摆,一股劲儿往前走。” 【查沙】方言。张开,伸开。元无名氏《博望烧屯》第一折:“查沙起黄髭力,顯出他那五霸諸侯王氣。”一本作“奓沙”。元无名氏《气英布》第三折:“查沙着打死麒麟手,這半合兒敢駡徧了諸侯。”元无名氏《耍孩兒·拘刷行院》套曲:“有玉簫不會品,有銀筝不會搊,查沙着一對生薑手。” 【奓沙】张开,伸开。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/51b2523993c69ec3d5bbfd0a79563c1ec5dad71d.html