日语和英语在虚词的使用和表达方式上的异同
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
日语和英语在虚词的使用和表达方式上的异同 [摘 要]无论是日语还是英语,虚词的使用方法都比较难以掌握。从时间的表达方面对比这两种语言的虚词的基本使用方法,找出一些相比而言规律性的表达方式,对于分别以这两种语言为学习、研究对象的人能够起到一些参考作用。 随着学习外语人群的不断增多,掌握两门或更多的外语知识已成为一种必然。而学习日语和英语这两种东、西方语言的人也为数不少。虽然日语和英语在虚词的使用和表达方式上具有不可比性,但是掌握其中的一些规律,还是会达到事半功倍的效果的。下面,仅就日语和英语在时间表达方式上虚词的使用规律做以简单的对比。 一、用于表达某个时刻的虚词例(1)我们上午十点见面吧。日语: (私たちは)午前十时に会いましょう。英语: Let’s meet at 10 a. m.例(2)告诉他下午两点来接我们。日语:午後二时に私达を迎えに来るように彼に言ってください。英语: Tell him to meet us at 2 p. m.从以上例句中可以看出,在表现时间的某一点的表达方式上,日语是[その时に]、而英语则为[at the time]。如说“20岁时”,日语是[二十岁のときに]、英语是[at the age of 20]。“3月末”日语为[三月末に]、英语则为[at the end ofMarch]。这样的虚词表达方法在两种语言之中颇为常见。 二、用于表达某一月份、星期、特定日期的虚词例(3)我出生于元月一日。日语:私は元日に生まれました。英语: I was born on NewYear’s Day.例(4)她将于九月五日上大学。日语:彼女は九月五日に大学に行きます。英语: she is leaving for college on September 5.这一部分表达时间的虚词,在使用上英语发生了一点变化,由原来的前置词[at]换成前置词[on]。而日语仍然沿用表示时间的格助词[に]。总的来讲,日语之中表示时间的虚词不需要发生变更。但是英语在表示月份、星期、特定日期时,必须用[on]来表达。如“在3月3日”、[三月三日に]、[onMarch 3]“在星期日”、[日曜日に]、[on Sunday],“在圣诞节”[クリスマスに]、[on Christ-mas]等等。总之,英语中带有日期的前置词,基本上是用[on]来修饰。如:日语中的[夕方に]或者是[晚に],英语中虽然是用[in the evening]来表示,而加上具体的日期时,日语中仍然是[8月3日の晚に],但是英语则成为[on the evening of August 3]这样的表达方式。 三、用于表达年份、月份、季节的虚词例(5)我在1997年4月到达了大阪。日语:私は1997年4月に大阪に着きました。英语: I arrived in Osaka in Aprilof 1997.例(6) 1964年东京奥林匹克运动会,在那年的秋季召开。日语: 1964年の东京オリンピックはその年の秋に开催された。英语: The 1964 Tokyo Olympics took place in the fall of that year.通过上述例句不难看出,在表示某一年份、月份、季节时,日语当中是属于必须加上格助词[に]来表示的时间名词;而英语是需要用前置词[in]来修饰。另外,在表示某一期间时,日语要用[に]来表示,同样英语要用[in]。如“在下午”、“在孩提时代”、“在21世纪”,译成日语是[午後に]、[子供时代に]、[二十一世纪に],而译成英语则为[in the afternoon]、[in my children ]、[in the 21st century]。 四、用于表达某一时间范围的虚词由于这一部分内容涉及的英语前置词与日语虚词参照的词汇较多,因此,将分为几个部分作以简单叙述。A、时间的经由例(7)妈妈去买东西了,过几个小时就会回来。日语:母は买い物に行っていますが、数时间で戾ってくるでしょう。英语: Mather’s gone shopping and will be back in a few hours.例(8)一周之内你就可以收到邮寄的包裹。日语:邮送小包は一间以内に受け取ることができるでしょう。英语: You can receive the package in the mail within one week.在某段时间之内做某事,所应用的时间日语中是用格助词[で]或时间名词[以内]来表示;英语中是用[in]或[within]来表示的。这里日语的[で]和英语的[in]是指谓语所需用的时间,而日语的[以内]和英语的[within]是用来表示在一定的时间之内能够完成某个动作或结束某个状态,限定的时间的某个范围。但特别需要强调的是,无论是日语的这两个词还是英语的这两个词,与时间名词连接之后,都含有“从现在起需用……时间”或“从现在起在……时间之内”的意义。B、一定的期间例(9)我在当地居住了五年。日语:私は当地に五年间住んでいます。英语: I have lived here for five years.例(10)新年放假期间经常看电视。日语:お正月休みにはたいていテレビをよく见ます。英语: We usuallywatch a lot of television during the NewYear’s vacation.同样是表示具体的时间范围,日语的表达方式是通过助动词[??ている]或格助词[に]来表示,而英语当中表达明确的时间长度内持续做某事时用[for]来表达;在一定的的时间之内做了某件事情,则要用[during]来表示。C、时间的起点例(11)自从她生孩子以后,我一直也没有见到过她。日语:彼女とは彼女に赤ちゃんが生まれたとき以来、会っていない。英语: I have’t met her since the birth of her boby.例(12)那个餐厅从上午十点开始营业,直到午夜十一点。日语:あのレストランは午前十时から午後十一时まで开いています。英语: That restaurant is open from 10 a. m. to 11 p. m.表示时间或顺序的开始的起点时,日语是用[から]来表示;英语是用[from]来表达。除此之外,这两个词在表示事情的“出处”、构筑事物的“材料”等方面也有使用方法一致的地方,用法比较广泛,在此恕不多述。关于日语的[以来]和英语的[since]参照使用方法,应该理解为“从那时侯起,时至如今一直都……”,既我们常见的用于修饰现在完成时的用法。D、时间的终点例(13)我认为中午以前可以结束工作。日语:正午までに仕事は终わると思います。英语: I think I will finish mywork by noon.例(14)一直到中午我可都在这里呀。语:正午までここにいるわ。英语: I will be here till noon.这里日语用了两个意义接近的助词[まで]和[までに],而英语中用了两个不同的介词,既[till]和[by]。在句子里表达“到某个时间期限为止”的意义时,日语的表现形式通常为[7月7日までに]、[月曜日までに]、[午後三时までに];英语中表达同一意义的词组是[by July 7]、[byMonday]、[by 3 p. m.]。另外,“在某一时间里”的表达方式上也可以对比参照使用[まで]和[till(until)]的使用方法。例如、[日が沈むまで]、[三时ごろまで], [till sunset]、[till about three o’clock]等等。至于英语的[till]和[until]的区别,常见的是将[until]用于疑问句的句首。E、时间的始终例(15)我打算整个寒假都一直在夏威夷度过。日语:冬休みはずっとハワイで过ごすつもりです。英语: I’m going to stay in Hawaii through the winter vacation.例(16)史密斯先生4月25日整天都出差,不在办公室。日语:スミス氏は4月25日は一日中出张で、オフィスにはいません。英语: Mr. Smith is going to be away from the office through April 25.表达在某个特定的时间内“自始至终”持续做某个动作或保持某种状态时,日语是通过副词[ずっと]或结尾词[一一中(じゅう)]来表示;英语使用[through]来表示,用以强调某一整个时间过程。关于日语和英语在表达时间方面虚词的使用上,还有许多可以相互对比参照之处。当然,无论是日语的格助词(副词),还是英语的前置词(介词),其使用方法绝非仅限于修饰时间名词。限于文章有限,故不在本文一一展开,只是就其修饰时间名词这一个方面作以简单的对比叙述。 [参考文献] [1]古家.会话に使えるパ?フェクト英文法[M].明日香出版社. [2]赵福堂,刘娟荣.新しい基础にほんご[M].吉林大学出版社. 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/57c523aeb04e852458fb770bf78a6529647d35c0.html