叶公好龙原文及译文

时间:2023-10-09 13:20:24 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
叶公好龙

叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是夫龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

译文

叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己 。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。

注释

叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县) 子高:叶公的字。 钩:衣服上的带钩。 写:画。

凿:通"",古代饮酒的器具。 屋室雕纹:房屋上雕刻的图案、花纹 “文”通“纹” 以:在 闻:听说。

下之:到叶公住所处。

窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。 牖(yǒu):窗户。

施(yì):延伸,同“拖”。 堂:厅堂

还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”。 走:逃跑。

五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。 是:由此看来。 好:喜欢。 夫:这,那。

是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/589b2bcdef3a87c24028915f804d2b160b4e868e.html