汉日单音节词“爱”及其复合词的比较研究

时间:2022-12-29 06:50:09 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
汉日单音节词“爱”及其复合词的比较研究

虽然汉语和日语分属于不同的语系,但由于日语借用汉字作为标,受到汉语的影响是极其深远的;又由于两国文化交流源远流长,而在词汇方面也存在着相互借用、相互影响的情况。汉语和日语中都存在着大量以“爱”为语素构成的词汇,“爱情”“爱人”“可爱”(可爱い)等。这些单音节词“爱“及其复合词不仅是文化的载体,历时而言它们作为汉、日文化的结晶,传承了两国古老的传统文化。但是,值得注意的是,虽然它们在形式上看起来相同,含义和用法却不尽相同,有时甚至差异很大。本论文以语言接触、语言对比、词汇发展规律等理论为依据,采用共时和历时相结合的研究方法,在参考前人研究成果的基础上,勾勒出汉语词汇“爱”是如何被日语吸收、并发生演变的过程,比较分析汉日语“爱”在读音、含义和用法方面的异同,以及部分相同的词汇却蕴含了不同的含义和思想感情。同时搜集整理了14部汉、日古今辞典中在现代常用的、由“爱”为语素构成的88个复合词,广泛搜集从古至今在汉语和日语中的使用例句,此基础上进行分类分析比较。通过分析辞典释义、比较研究和问卷调,找出“爱”及其复合词在汉语和日语中的异同,并归纳出了之所以会形成异同的原因。这些原因关系到诸多方面:中日不同的国情、对于佛教和基督教的接受度、西方文化的影响,等等。本论文探讨了形成单音节词“爱”及其复合词的意义、用法之所以产生异同的民族意识和文化特征等方面的原因,以期为中日两国的跨文化交流和汉日语教学提供有益的启示和帮助。





本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5a7b0095a9114431b90d6c85ec3a87c241288a56.html