南高名篇《眼睛》翻译节选

时间:2022-08-15 20:15:32 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

南高名篇《眼睛》翻译节选

作者:巫宇

来源:《青年文学家》2015年第23

[中图分类号]I106 [文献标识码]A [文章编号]1002-21392015-23-0-02 前言:

小说选译自越南著名作家南高的小说《一双眼睛》。南高(1915——1951),越南抗法战争初期最具代表性的作家,出色的越南现实主义文学作家。有越南鲁迅之称。其代表作《志飘》被誉为越南版《阿Q正传》。中篇小说《眼睛》创作于越南抗法战争初期,反映的是抗战生活的多个层面尤其是知识分子走向革命这一主体思想,描写的是以阿度为代表的进步知识分子积极投身革命和以阿煌为代表的落后旧知识分子消极甚至鄙视革命、重视个人享乐的两种截然不同的对立观点,高度褒扬进步知识分子勇于为国家为人民奉献自己的精神,有力针砭了落后知识分子仍以小资产阶级眼光看待革命,看不起劳动人民,过于高估自己的思想。革命使进步的阿度有了一双明亮的眼睛,对一切事物都有辩证的看法。而阿煌则带着这么一双眼睛来看现世,那走越多路看越多事只会更添薄凉和厌恶 眼睛(节选)

阿煌一家借住的地方还是很宽敞的。三间整洁敞亮的砖房,开阔的檐廊,有青砖,有花墙。一小块地被开辟出来种上了新鲜蔬菜,葱郁青翠地煞是好看。而最幸的还是阿煌一家得以住在一起。屋主是在河内的生意人,没少仰仗阿煌夫妇的资本和客源。还有什么比这更该报恩的时候呢。屋主利索地挪窝去了边上兄长那,把整个房子都让给阿煌一家住。阿煌告诉了我这些情况,絮絮叨叨地说着:

如若不是寻得这处房子,都不知怎么办才是!我看好多人这难避得,苦哇。亲哥哥到弟弟家避难,这嫂子快临盆了,弟弟就在屋外面搭个茅棚让在那生。这世道啊! 我告诉他那是因为乡下有避讳的习惯。

也只得如此了……”他愤懑而不平道:也只得如此了,都什么时候了,还避什么讳呢?而且根本也不止这些。看兄长现今落难,做弟弟的不予关爱,还一味贬斥,陈年旧事都一一被翻出来作谩骂的由头。一会儿什么有余钱时不知饥饱地省点用,天天大鱼大肉!一会又什么做生意发达时,让寄点钱回家买田买地就说不需要田地,要在外省买房。现在好了,去找你那外省的房子去呀之类的,作孽啊。你说说,这样的乱世几百年才有一次?有钱时,谁不用来吃喝玩乐?又有几个人会像他们那样,老黄牛一样地卖力苦干,平时不敢吃不敢穿地,蜗居一处旧瓦也就这样了,就为了省钱买地买田?


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5aba49d0fd4ffe4733687e21af45b307e971f9f0.html