【诗歌鉴赏】曹植《侍太子坐》原文及翻译 赏析

时间:2022-08-10 20:19:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
【诗歌鉴赏】曹植《侍太子坐》原文及翻译 赏析



曹植《侍太子坐》原文 白日曜青春,时雨静飞尘。 寒冰辟炎景,凉风飘我身。 清醴盈金觞,肴馔纵横陈。 齐人进奇乐,歌者出西秦。 翩翩我公子,机巧忽若神。 曹植《侍太子坐》注释

、白日:太阳。曜:照耀。青春:春天。

2、辟:通“避”,退避的意思。景:日光。这句是说,寒冰被温暖的阳光消融。 3、醴:甜味的美酒。金觞:镶金的贵重酒器。 4、肴馔:指宴席上的鱼肉等荤菜和饭食。

5、齐人进奇乐:形容宴会上乐舞曼妙。《史记?孔子世家》载:齐人惧怕鲁国称霸后吞并齐国,于是行离间之计,在齐国广选美女八十人,让她们身着华丽的衣服跳《康乐》之舞,连同良马三十驷,一起献给鲁国君。

6、歌者出西秦:西秦:古代秦国地处陕西,称西秦。《列子》载:秦国秦青善歌,“抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”这里借秦青的典故形容宴会上的歌手很出名。 7、翩翩:气度优美。公子:世子曹丕。

8、机巧:机智灵巧,才思敏捷。乎:迅疾。神:神灵。 曹植《侍太子坐》翻译

太阳照射在明媚的春天,一阵好雨洗净了飞舞的红尘。阳光和煦得融化了冰雪,凉丝丝的春风吹拂着我身。金杯斟满甜甜的春醪,美味佳肴错杂横陈。齐国美女献上曼妙的舞蹈,西秦的歌手纵情歌唱。风度翩翩的曹家公子,敏捷的才思犹如天神。 曹植《侍太子坐》赏析

《侍太子坐》是三国时期曹魏著名文学家曹植的代表作品之一。《侍太子坐》大约写于曹丕被立为太子之后的建安二十三年。诗歌描写作者陪侍太子曹丕宴饮时的所见所闻。


曹植的创作以220年(建安二十五年)为界,分前后两期。前期诗歌主要是歌唱他的理想和抱负,洋溢着乐观、浪漫的情调,对前途充满信心;后期的诗歌则主要表达由理想和现实的矛盾所激起的悲愤。他的诗歌,既体现了《诗经》“哀而不伤”的庄雅,又蕴含着《楚辞》窈窕深邃的奇谲;既继承了汉乐府反应现实的笔力,又保留了《古诗十九首》温丽悲远的情调。曹植的诗又有自己鲜明独特的风格,完成了乐府民歌向文人诗的转变。 曹植的诗词全集

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5c72ddd7ec06eff9aef8941ea76e58fafbb045c5.html