化学专业的大学生如何学好专业英语
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
化学专业的大学生如何学好专业英语 作者:韩斌 来源:《赤峰学院学报·哲学社会科学版》 2012年第1期 韩 斌 (赤峰学院 外国语学院,内蒙古 赤峰 024000) 摘 要:本文总结归纳化学专业英语学习中存在的问题,结合多年教学实践探索出一些独到的经验,为化学专业的大学生如何学好专业英语提供一些参考。 关键词:英语教学;口语表达;探索;会话训练;培养;提高 中图分类号:G633.8 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2012)01-0256-02 一般的中国大学生对于专业英文文献和书籍的阅读、交流都会感觉很困难,在多年的化学专业英语教学工作中,对于所教授的化学专业学生情况进行简单的归纳,存在的主要问题有以下几个方面: 1.简单记忆化学专业英文单词,记忆不够牢固,词汇量不够丰富 很多同学在学习化学专业英文单词时,只是简单地记忆化学专业英文单词,又因为化学专业英文单词与日常生活用语结合不够紧密,在平时的学习中应用机会也不是很多,因此记忆起来很困难,并且记忆不够牢固。 2.查阅化学专业英文参考文献时,翻译不够准确(精确) 很多同学在查阅化学专业英文参考文献时,由于翻译化学专业英文参考文献不够准确(精确),以致影响论文的写作和发表。 3.考研时英语成绩达不到国家分数线 很多同学在读完大学本科后,为了进一步深入学习,还要考取国内各大学的研究生,有的甚至还要考取国外大学的研究生,但是由于平时英语学习不到位,以至于达不到理想的效果。 4.与国外化学专家交流时不够准确(精确)和流利 很多同学在与国外化学专家交流时由于专业英语词汇量不够丰富、专业知识不够扎实,再加上本身口语表达能力欠缺,因此在与国外专家交流时不够准确(精确)和流利,达不到预期的效果。 在多年的教学实践中,结合我所教授的化学专业英语课程内容和学生实际,有意识地进行了一些探索和研究,现浅谈一下自己的见解,以飨读者。 一、原始积累 所谓原始积累,就是对化学学科知识和英语语言能力的积累。它是整个过程的基础,基础知识是否扎实直接决定了学生能否用英文顺利读懂同样学术难度的材料,而英语语言能力则决定了大学生完成这一过程的速度。前者对于化学学科而言,把《普通化学》学精、学扎实,领略到元素周期律、各种化学键的理论和四大平衡的精髓就够了,如果能加上分析化学中数据处理和仪器分析的知识则更好,后者本人认为至少要掌握TOEFL词汇,并且做TOEFL阅读没有什么困难的状态才算合格,当然,搞定GRE词汇再进行换线效果更好。 二、换线 换线阶段是记忆专业词汇并熟悉一般教材和论文结构,最终做到可以顺利阅读英文材料的阶段。它是专业英语学习中最为奇妙的一个阶段。掌握了足够扎实的基础知识和英语能力,所欠缺的就只是专业词汇和阅读经验了。完成这个阶段需要读一本系统性很强的国外教材,比如分析化学,因为各种分析方法中贯穿了化学几乎全部的理念,让学生在继续读其它方向的英文材料时至少对其中的语言不感到陌生。 这一阶段很奇妙,最重要的是有些翻译得中规中矩,例如“理想气体”就是ideal gas,“偶极矩”就老老实实地叫dipole moment;有些单词则让你摸不着头脑,例如聚合物的立构规整性来自tacticity;而“比热、比旋光、比活”中的那个“比”则来自specific;能吞金噬铂的王水竟然来自一个拉丁文aqua regia;而cation和cathode竟分别被翻译为阳离子和阴极(当然,anion是阴离子,anode自然就是阳极了)。 另外,在背诵GRE词汇过程中学习到的构词法会让你以意想不到的速度记忆海量的专业词汇。因为学生读的内容是用汉语已经学过或有一定了解的,这个记忆过程就再不是一个单纯背诵的过程了。因为阅读中即使遇到一个不认识的专业词汇,你也会根据已经学过的知识预判到它的含义;然后再根据构词法进行分析,大部分的陌生词汇都会直接被破译,从而不影响你的阅读——当然,如果这个词你有一半认识一半不认识的话,那你赚了,因为你又多记住了一个词根。例如,erythropoietin这个词,如果第一次看到的时候只认识前面一半代表“红”的意思,来自红霉素erythromycin,而通过搜索得知erythropoietin是“促红细胞生成素”的意思,所以当下次遇到一个词叫leukopoietin,很自然地就意识到这是“促白细胞生成素”,而当这些词汇出现几次之后,它们就变成熟词了。 完成了这个阶段后,如果你的专业是物化、无机、有机方向,只要再掌握自己专业独有的专业名词,就可以随心所欲阅读自己方向的英语材料了。以有机方向为例,似乎在读完分析化学之后,只记忆有机物的系统命名法、一些立体化学术语和实验/仪器名称,就能以满意的速度看Paper了。 如果学生学习的课程都是中文课,就可以不断地把需要的知识换线到英文。个人认为,在汉语的语言环境中,用汉语先学好一门专业课再读英文书,效率比直接用英文学这门课程要高,学得也要更扎实一些。 这种“换线”的缺点在于很难建立一种基于英文的思维,例如读到一个专业名词,假定是一个化合物或者一个生物分子,总要先把它翻译成汉语才能画出它的结构或了解它的功能——这才是我们为什么读英文比读中文慢的根本原因。大量的阅读只能降低这种翻译过程造成的消耗,但不能根本解决这个困境。 三、以英语为基础继续拓展 大学是一个Personal Differentiation的阶段,让我们从社会的Stem Cells分化为Somatic Cells。分化对个体来说也许是一种悲哀,但却是整个社会进化的标志,换一句话,将来要是写作文碰上“大学生应该多参加学术活动还是社团活动”这样的题目,这是很好的一个Point。鉴于目前世界科学发展的核心仍然在西方世界,汉语的学术(或者学术的汉语)几乎全部翻译成英语(或其它西文)。因此学生对近十年才兴起的学术分支(如System Biology, Synthetic Biology等等)很感兴趣,这时候,如果学生的英语阅读速度已经和汉语Comparable的话,不妨直接从图书馆借些化学专业的英文书籍来读。 四、GRE对化学专业英语学习的帮助 GRE词汇可以保证大学生在相应的化学专业知识基础上看懂水平相当的book或者Paper,而对化学专业英语的阅读可以为学生甄别出书中那些词频最高的词汇,让学生永记心间。 如果已临近申请却还对英文的化学专用术语比较陌生,没时间成百上千页地翻书看文献的话,那就只好再用一遍GRE的方法来背单词了。推荐一本书:《化学专业基础英语I》。这是我们专业英语课的教材,内容很少、很浅,却浓缩了四年大学化学中大量的基础词汇,可以让你迅速熟悉专用术语,至少读Princeton Review的Cracking the GRE Chemistry Subject Test不成问题,如果学生掌握了90%以上的词汇,经过短期的准备考好GRE Sub至少是不成问题的。 如果有条件的话,化学专业大学生在学好专业课(如普化、分析、有机和物化等)汉语版的同时,涉猎一下英文版的也很有必要。 化学专业大学生在掌握了上述学习方法后,对专业英语的学习就会有突飞猛进的提高,考国内各大学甚至是国外大学的研究生成功率会很高。 (责任编辑 王文江) 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/64a7b355322b3169a45177232f60ddccda38e62d.html