从像说借代和借喻的异同 “像”的用法总结——有“像”不一定是比喻句 说明:网上关于“像”的用法的贴子很多,但是,要么说得夹缠不清,要么列得多端寡要,要么所举的例子不太精当。只好自己动手做个总结。 一、比喻用法:本体、喻体,不同质不同类。喻体必须常见、易懂。 美丽的彩虹就像一座七彩的桥一样高挂在雨后的天空。 麦子长势差,稀稀拉拉,又细又蔫又黄,像狗尾巴草一样短小干瘪。 真理像星星一样闪出光亮,照亮一切。 没有智慧的头脑,就像没有蜡烛的灯笼。 二、表比较 他也像工地上的千百个孩子一样,在工地生,在工地长。 奶奶从来没有像现在这样高大,这样美丽。 三、表举例 “你骗谁,像你这样的大官会没有钱?” 像这样的老师,我们怎么会不喜欢她,怎么会不愿意和她亲近呢? 近年来,又出现了许多奇妙的书,像会说话的书,带香味的书……等等。 四、联想或想象 看到鲜艳的红领巾,我好像又进入了天真烂漫的时代。 皮鞋匠静静地听着钢琴声,他好像面对着大海…… 看着看着,这件花衣好像被风儿吹动,叫你希望看到更美的山的肌肤。 我每次抬起头,总看见韩麦尔先生坐在那里一动不动,瞪着眼看周围的东西,好像要把这小教室里的东西都装在眼睛里带走。 五、表推测 她的嘴撇成这样,像是又要哭了。 珊迪听了,目不转睛地看着我,好像表示感激。 小丽好像看出了我的心思。 “芦柴棒”——借代乎,借喻乎? ——借代、借喻区别例说 枫林晚/文 借代、借喻,因其具有近似之处,常常容易混淆,特别是当它处于主语或宾语位置时,更是这样。夏衍《包身工》:“'芦柴棒’着急地要将大锅子里的稀饭少滚。”一句中,对“芦柴棒”这一修辞格的确认,极易搞错。甚至在许多参考书上,也意见分歧,使人莫衷一是。 要搞清这个句子的修辞手法,只能从概念入手,加以判定。 “不直接说某人或某事物的名称,借和它相关的事物去代替,这种辞格叫借代,也叫做'换名’。”(黄伯荣、廖序东《现代汉语》高等教育出版社)这样一看问题似乎解决了,“芦柴棒”正是“代替”,是“换名”,这里是借代的修辞手法似乎也是确定无疑的了。 然而再一看借喻的概念:“用同它有相似点的别的事物或道理来打比方,而把喻体直接用在本体应该出现的地方。”(出处同上)真有点不说还清楚,越说越糊涂的感觉。“芦柴棒”正好“直接用在本体应该出现的地方”。那么,它又似乎是借喻。 这到底是那种修辞格呢?让人一时难以下断论,难怪经常被人混淆。 其实,只要我们把两个概念加以对比,它们的区别还是很清楚的。借代侧重于“相关性”,借喻侧重于“相似性”。侧重于“相似性”的借喻,自然可以改成明喻,而侧重于“相关性”的借代,则不能改成明喻。这种疑虑就顿消了。“芦柴棒”取其与身体瘦消的“相似性”,而非“相关性”,即她并无和“芦柴棒”有什么关连,既没带,也没拄,而且这个借喻可以改成明喻,其实根本用不着改,在同一段中就有:“手脚瘦得像芦柴棒一样,于是大家就拿'芦柴棒’当了她的名字。”(夏衍《包身工》)这也是它属于借喻的一个内证。 显而易见,“芦柴棒”在原文中属借喻的修辞手法是确定无疑的。掌握了以上规律,与此相近的例子也就不难分辨了,如: 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/64b54a8e6adc5022aaea998fcc22bcd126ff42dc.html