相遇寒山——寒山诗在英国的传布与接受研究 胡安江 【期刊名称】《英语研究》 【年(卷),期】2009(000)003 【摘 要】自50年代英国汉学家阿瑟·韦利首开寒山译诗先河以来,寒山诗在英国得到了多位汉学家与翻译家的附会诠译和学术研究,寒山诗也因此在西方世界得以流行并逐步建立了其翻译文学经典地位。 【总页数】6页(P59-64) 【作 者】胡安江 【作者单位】南京大学外国语学院博士后流动站;四川外语学院应用外语学院 【正文语种】中 文 【中图分类】I207.22 【相关文献】 1.寒山诗在美国的传布与接受 [J], 周晓琳;胡安江 2.唐代寒山诗的诗体特征及其传布影响 [J], 罗时进 3.日本国庋藏《寒山诗集》闻知录──《寒山诗集》版本研究之四 [J], 陈耀东 4.寒山诗在日本的文化接受与经典化路径--以三首寒山诗的日文注本为例 [J], 李美芹 5.寒山诗在日本的传布与接受 [J], 区鉷;胡安江 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/687acc76bfd126fff705cc1755270722182e5918.html