苏轼《鹧鸪天 佳人》全诗翻译及赏析

时间:2023-01-08 03:10:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
鹧鸪天·佳人

宋·苏轼

罗带双垂画不成。殢人娇态最轻盈。酥胸斜抱天边月,玉手轻弹水面冰。 无限事,许多情。四弦丝竹苦丁宁。饶君拨尽相思调,待听梧桐叶落声。

注释

鹧鸪天:词牌名。又名《思佳客》《醉梅花》《剪朝霞》《骊歌一叠》。双调,55字,平韵。

罗带:丝织的衣带。 殢()人:迷恋人。 酥胸:洁白润泽的胸脯。

水面冰:水的表面如冰滑一般。这里指琵琶的声音。 四弦:即琵琶。

丝竹:弦乐器与竹管乐器的总称,泛指音乐 丁宁:形容乐器所发出的声响。 饶:任凭,尽管。

翻译

双双垂下的罗带飘柔而美丽,连画都比不上。娇艳的姿色迷人,飘然得不能再轻盈了。胸前隆起的曲线,如斜抱天边月,洁白细嫩的手指,轻弹琵琶,发出如面冰滑的声音,

事很多,情也很多。琵琶弹奏出的音乐声响中有你的愁绪。尽管你弹完相思调,但你这是单相思。请你等待着秋天的来临,听我弹拨那梧桐落叶的琵琶声吧!

赏析

上片写琵琶歌女的外貌和弹琵琶的美妙效果。罗带双垂画不成,正面描写琵琶歌女的服饰。殢人娇态最轻盈,正面描写琵琶歌女的容貌。酥胸斜抱天边月,侧面描写佳人斜抱琵琶的形象。玉手轻弹水面冰,侧面描写琵琶歌女的琵琶声,圆润清脆而悦耳,颇有间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下滩(唐代白居易《琵琶行》的韵味。前三句是从视角着笔的,后一句是从听觉着笔的,感觉挪移,一幅亭亭玉立、窈窕淑静的琵琶歌女,活生生地呈现在人的面前。

”“的缠绕。无限之多,许多之泛。四弦丝竹苦丁宁,回答上面的泛问,”“苦,全反映在四弦丝竹丁宁声中。有低眉信手续续弹,说尽心中无限事。(唐代白居易《琵琶行》别离四弦声,相思双笛引。(南朝梁简文帝《生别离》之意,一个字将琵琶歌女的愁态生动地刻画出来了君拨尽相思调,待听梧桐落叶声,为点题之笔。苏轼以此衬托出琵琶歌女的幽独


愁苦的情态。

全词,苏轼运用描写与烘托的笔法,写了一位相思愁苦的琵琶歌女酥胸斜抱天边月,玉手轻弹水面冰这一联句特别美,特写了琵琶歌女的侧面倩影,特写了琵琶歌女弹拨琵琶所发出的水面冰声。平仄得当,对仗工整,颇富现代蒙太奇表现的韵律美。最后的梧桐落叶声缺月挂疏桐《卜算子·黄州定惠院寓居作》)似乎为巧合的文笔。前者以声写人,后者以形写人,都是为了刻画幽人独往来,缥渺孤鸿影歌女形象的,有异曲同工之妙。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/689a583724d3240c844769eae009581b6ad9bd13.html