《乐府诗集》《木兰诗》课文解析 唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。(【翻译】叹息声一声连着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来机杼不再作响,只听见姑娘在叹息。)[唧唧:织布机发出的声音。当户织:对着门织布。惟:只。] 【段析】停机叹息,异乎寻常,给读者留下悬念。 问女何所思,问女何所忆,女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。(【翻译】问问姑娘你这样叹息是在思念什么呢(木兰回答道)姑娘我并没有思念什么。昨夜我看见征兵文书,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文书,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有长大成人的儿子,我木兰没有兄长,我愿意去买来马鞍和马匹,从现在起替代父亲去应征。)[何所思:想什么。忆:思念。军帖:军中的文告。可汗(kèhàn)大点兵:皇上大规模地征兵.可汗,我国古代一些少数民族最高统治者的称号。军书十二卷:征兵的名册很多卷。军书,征兵的名册。十二,表示多数,非确指。下文的“十年”“十二年”,用法与此相同。爷:和下文的“阿爷”同,都指父亲。愿为市鞍马:愿意为此去买鞍马。为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。] 【段析】母女对话。“思”“忆”当指儿女情事。 事体重大,矛盾尖锐。 当机立断。 开头两段,写木兰决定代父从军。先写缘由,后交代其行动。表现木兰深明大义、坚强勇敢的性格。 东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。(【翻译】在东市上买来骏马,西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。)[鞯(jiān):马鞍下的垫子。辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子和缰绳。旦:早晨。溅溅(jiānjiān):水流声。黑山:和下文的燕(yān)山,都是当时北方的山名。胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。啾啾(jiūjiū):马叫的声音。] 【段析】写从军前的准备,承接上文。 写征程、军情、景色、心情。 第三段写木兰从准备出征到奔赴前线。一方面表现出征健儿的豪迈气概;另一方面描写年轻女子的细腻情怀。从而揭示出生活的骤变在木兰心里引起的特殊矛盾。 以上三段为全文的第一部分,写木兰代父从军,踏上征途。 万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。(【翻译】行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去那样迅速。北方的寒风中传来刁斗声,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。将士们经过无数次出生入死的战斗,十年之后才得胜而归。)[万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机,战争。关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,过。朔(shuò)气传金柝(tuò):北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝,古时军中守夜打更用的器具。铁衣:铠(kǎi)甲,古代军人穿的护身服装。] 【段析】描写木兰矫健的雄姿、行军的迅速以及边塞的夜景。 第四段概述战争旷日持久,战斗激烈悲壮。以上为全文的第二部分,写木兰数载征1 战生活。由于诗歌的重点不在于讴歌主人公驰骋沙场、克敌建功的英雄行为,而在于歌颂她勇于献身、不图荣华的高尚情操,所以对战场和战争只用六句做了最简洁的概括。 归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎;愿驰千里足,送儿还故乡。(【翻译】胜利归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。记功授爵木兰是最高一等,得到的赏赐千百金以上。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书郎这样的官,希望骑上一匹好骆驼,借助它的脚力送我回故乡。)[天子:指上文的“可汗”。 明堂:古代帝王举行大典的朝堂。策勋十二转:记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。赏赐百千强:赏赐很多的财物。强,有余。问所欲:问(木兰)想要什么。不用:不愿做。尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。愿驰千里足:希望骑上千里马。] 【段析】征战归来,赏赐之多。 第五段写木兰还朝不受官。表现出她不图功名利禄的高尚品格。 爷娘闻女来,出郭相扶将。阿姊闻妹来,当户理红妆。小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,着我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎!(【翻译】父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,当着窗子整理像乌云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊都说我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。)[郭:外城。扶将:扶持。红妆(zhuāng):古代指女子的艳丽装束。霍霍:模拟磨刀的声音。著(zhuó):穿。云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。帖:通“贴”。花黄:古代妇女的一种面部装饰物。火伴:同伍的士兵。当时规定若干士兵同一个灶吃饭,所以称“火伴”。] 【段析】通过父母姊弟各自符合性格、年龄、身份特征的举止来描写家中的欢乐气氛。 通过木兰一连串的动作描写,表现她归来后喜不自禁的心情。 恢复女装的木兰来见伙伴的喜剧场面。 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌。(【翻译】雄兔的脚喜欢乱搔乱扑腾,雌兔的两眼老是眯缝着,当它们挨着一起在地上跑的时候,又怎能分辨得出谁雄谁雌呢[雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛常眯着,所以容易辨认。迷离,眯着眼。傍地走:并排跑。安能:怎么能。辨:辨别。]) 【段析】以上两段为全文的第三部分,叙述木兰还朝辞官,回乡与亲人团聚。 此处用分辨雄雌兔的生动比喻,来说明在日常生活中男女性别特征明显,而在战场厮杀时,要分出男女就十分困难了。 以上一段是第四部分,是吟唱者对木兰的赞词。 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6d92df6269d97f192279168884868762cbaebb44.html