mona lisa

时间:2023-01-05 22:35:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
Every year, about 6 million people visit the Musée du Louvre in Paris to see Leonardo Da Vinci's famous portrait,Mona Lisa. An oil painting on poplar wood, the portrait was started by Da Vinci in 1503 and took about four years to complete, although he is believed to have continued working on it even after that. For centuries afterward, his talent and ingenuity sparked many debates and a multitude of theories in an effort to uncover the mysteries behind the Mona Lisa. The two biggest mysteries are her identity and the nature of her smile.

每年,大约有600万人参观巴黎的卢浮宫看到达芬奇的名作《蒙娜丽莎》。一个油画在杨树木材、肖像是由达芬奇在1503年开始,历时四年完成,尽管他认为继续工作在它甚至之后。几个世纪之后,他的天赋和创造力引发了许多争论和众多的理论,以揭露神秘的画作《蒙娜丽莎》。两个最大的秘密是她的身份,她的笑容的性质。

The enigmatic smile of the woman in the painting has been the source of inspiration for many and a cause for desperation in others. In 1852, Luc Maspero, a French artist, jumped four floors to his death from a hotel room in Paris. His suicide note explained that he preferred death after years of struggling to understand the mystery behind the woman's smile.

的神秘微笑的女人在这幅画一直是灵感的来源很多,原因在别人绝望。1852,吕克·马斯伯乐,一位法国艺术,跳了四层到他的死亡在巴黎的旅馆房间。他的遗书解释说他喜欢死亡经过多年的努力,理解背后的秘密女人的微笑。

The Mona Lisa is by far the most mysterious work of art I have ever come across. Da Vinci is indeed a legend! 93)《蒙娜丽莎》是迄今为止最神秘的艺术品我所见过的。达芬奇的确是一个传奇!

17) I think the woman in the portrait is either a portrait of himself (in woman form), or possibly his mother. At first glance, the woman looks rather manly, and through digital analysis, there have even been results that da Vinci’s facial features aligned perfectly with that of Mona Lisa’s. I say mother because it is quite possible as they would share similar features.

17)我认为女人在画像中要么是自己的一幅画像(在女人的形式),或者是他的母亲。乍一看,这个女人看起来很有男子气概,并通过数字分,已经有结果,达芬奇的五官完美对齐与蒙娜丽莎的。我说妈妈,因为很有可能他们会分享相似的特征。

An important fact to consider is that da Vinci spent four years on this painting, carrying it with him wherever he went, even during his travels, and only parted it at the time of his death. It was obvious that this painting was close to his heart, even more so than his other paintings might have been.

一个重要的事实考虑是达芬奇在这幅画花了四年时间,带着它,无论他到哪里去了,甚至在他旅行,只有分开它死的时候。很明显,这幅画是接近他的心,甚至比他的其他作品可能是。

An important fact to consider is that da Vinci spent four years on this painting, carrying it with him wherever he went, even during his travels, and only parted it at the time of his death. It was obvious that this painting was close to his heart, even more so than his other paintings might have been.

一个重要的事实考虑是达芬奇在这幅画花了四年时间,带着它,无论他到哪里去了,甚至在他旅行,只有分开它死的时候。很明显,这幅画是接近他的心,甚至比他的其他作品可能是。

Regarding Mona Lisa’s smile, although it appeared the same to me from when I looked directly at the eyes and at the mouth, respectively, I did notice that the longer I looked at her mouth, the more strained it looked, as if she were forced to smile. 关于蒙娜丽莎的微笑,尽管它出现同样的给我当我看了直接在眼睛和嘴的分别,我确实注意到,再我看着她嘴,越紧张它看起来,好像她被迫微笑。

Historians agree that Leonardo commenced the painting of Mona Lisa in 1503, working on it for approximately four years and keeping it himself for some years after. Supposedly this was because Mona Lisa was Leonardo's favourite painting and he was loathe to part with it, however it may also have been because the painting was unfinished. Whatever the reason, much later it was sold to the King of France for four thousand gold crowns. The world has talked about it ever since. After the revolution in France the painting was transferred to the Louvre. Napoleon took possession of it using the panel to decorate his bedroom. Upon his banishment from France Mona Lisa once more returned to the care of the Louvre. What is certain is that the painting was never passed onto the rightful owner, that being the man who originally commissioned and presumably paid for it. .

历史学家一致认为,达芬奇开始《蒙娜丽莎》的画像在1503,工作了大约四年,让它自己以后的几年。据说这是因为《蒙娜丽莎》是达芬奇的最喜欢的画和他是不愿意放弃它,然而它也可能是因为这幅画是未完成的。不管什么原因,后来它是卖给了法国国王四千黄金王冠。世界已经谈论它自从。在法国革命之后的绘画被转移到卢浮宫。拿破仑占领它使用面板来装饰他的卧室。在他被驱逐出法国蒙娜丽莎再次回到照顾卢浮宫。可以肯定的是,这幅画从来没有传递到合法的所有者,即委托的人最初大概报酬。。


The smile has become a hallmark of Leonardo's style. It is most obvious in the painting of the Mona Lisa, but also to be seen in most of his other works. There is no mistaking the same smile -- and upturn of the left side of the mouth -- on the face of St. Anne in the Burlington House Cartoon. That drawing dates from a bit earlier than the Mona Lisa, somewhere around 1498. Speculation exists that the smile originated from his mother, Caterina. A less romantic suggestion is that the painter merely "concerned himself with certain arrangements of lines and volumes, with new and curious schemes of blues and greens."

微笑已成为一个标志性的莱昂纳多的风格。这是最明显的在这幅画的《蒙娜丽莎》,但也要看到在他的其他著作。没有误将相同的微笑——和好转的左边的嘴——表面上圣安妮在伯灵顿宫的漫画。这图纸可以追溯到早一点比蒙娜丽莎,大约1498。人推测存在的微笑源于他的母亲,妈妈。这种浪漫的建议是画家只是担心自己与某些安排的线路和卷,与新和好奇的方案的蓝色和绿色。

The most unusual suggestion is that Mona Lisa was really a man in disguise, perhaps being a form of self-portrait and the face of Leonardo himself. Computer tests show some of the facial features match well that of another(?)self-portrait of Leonardo. Some copies of the Mona Lisa also show the sitter as a male.

最不寻常的建议是,蒙娜丽莎是伪装的一个真正的男人,也许是一个形式的自画像和面对莱昂纳多本人。计算机测试显示一些面部特征匹配好,另一个(?)的达·芬奇的自画像。一些副本的蒙娜丽莎还展示了作为一个男保姆。

The painting of Mona Lisa has had an interesting history being stolen on the 21st August 1911 from an Italian thief who had taken the painting to Italy. The loss of the painting was not reported for twenty-four hours as most employees assumed it had been removed by the official museum photographer. It then took a week to search the 49-acre Louvre with the only find being the painting's frame, which was located in a staircase. It resurfaced some two years later in Florence, when an Italian named Vincenzo Perugia offered to sell the painting to the Uffizi Gallery for US$100,000. It was exhibited for a time and then returned to Paris. 《蒙娜丽莎》的画像有一个有趣的历史被偷了1911821日从意大利小偷已经把绘画到意大利。损失的这幅画不是报道了二十四小时像大部分员工认为它已经被官方博物馆摄影师。然后花了一个星期来搜索波默罗尔种植与唯一的发现是卢浮宫的绘画的框架,它是坐落在一个楼梯。它重新浮现一些两年后在佛罗伦萨,意大利命名文森佐·佩鲁贾卖给绘画到乌菲兹美术馆为100000美元。它展出了一段时间,然后再回到巴黎。

To steal the painting Perugia had spent a night hiding in a little-used room at the Louvre. While the museum was closed he simply walked into the room where the Mona Lisa was hung, removed it from the wall then cut it from the frame once he reached the staircase. He then exited the building breaking out through a 'locked' door by unscrewing the doorknob. Ten months prior to the theft the Louvre had made the decision to begin having their masterpieces placed under glass. Perugia was one of four men assigned to the job and so in a position to get to know the Louvre well enough to pull off the crime.

偷画花了一个晚上佩鲁贾藏在冷僻的房间在卢浮宫。而博物馆关闭他只是走进了房间,蒙娜丽莎被挂,将其从墙上然后削减它从帧一旦他到达楼梯。然后他走出大楼打破通过锁定门被拧门把手。十个月前,盗窃卢浮宫已经决定开始自己的杰作放在玻璃。佩鲁贾是四个人分配到的工作,所以在一个位置来了解卢浮宫足以完成犯罪。 Subject

Various alternatives to the traditional identification of the sitter have been proposed. During the last years of his life, Leonardo spoke of a portrait "of a certain Florentine lady done from life at the request of the magnificent Giuliano de' Medici." No evidence has been found that indicates a link between Lisa del Giocondo and Giuliano de' Medici, but then the comment could instead refer to one of the two other portraits of women executed by Leonardo. A later anonymous statement created confusion when it linked the Mona Lisa to a portrait of Francesco del Giocondohimself, perhaps the origin of the controversial idea that it is the portrait of a man.

needed]

[citation





Comparison to drawing sometimes identified as Leonardo's self-portrait



Leonardo's self-portrait obtained by stereoscopic observation

The artist Susan Dorothea White has interpreted the masculine proportions of Mona Lisa's cranial architecture in her anatomical artworks Anatomy of a Smile: Mona's Bones (2002) and Mona Masticating (2006).

[26]

Lillian Schwartz of Bell Labs suggests that

the Mona Lisa is actually a self-portrait. She supports this theory with the results of a digital analysis of the facial features of the


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6eb4c52352ea551810a687dd.html