王维《送沈子福归江东》原文阅读及翻译

时间:2023-04-08 04:33:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
王维《送沈子福归江东》原文阅读及翻译

王维《送沈子福归江东》原文阅读及翻译

在平平淡淡的日常中,大家都经常接触到古诗吧,古诗是古代诗歌的泛称。古诗的类型有很多,你都知道吗?下面是小编精心整理的王维《送沈子福归江东》原文阅读及翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。

王维《送沈子福归江东》原文阅读及翻译 1

王维

杨柳渡头行客稀,罟师①荡漾向临圻②。 惟有情思似春色,江南江北送君归。

[注]①师,渔人,借指船夫。②临圻,友人所去之地。 译文 孙长江

杨也青青,柳也青青,渡头上,行客稀稀;船夫摇橹,友人乘船已远去。眼望着这一江南北,春光荡漾,我心中那依依不舍情,就像这眼前的春色一样啊,无边无际;就让我心中的相思之情,也如这无处不在的春色,从江之南,到江之北,一起扑向你,随你归去吧!

百字赏析文 孙长江

王维是一个渲染环境制造气氛却能够不露痕迹的高手!首句平平,似无深意:渡口旁,杨柳下,行客稀少。只要深味一下,妙处竟自现。“柳”,“留”也,一语双关;“行客”已“稀”,只一“稀”字,境地之凄清已毕现。友人去了,是乘着一条小船走的,走的悄然,走的寂寞。望着那悠悠荡荡的船儿渐行渐远,多少祈祷,多少祝愿,诗人只一句“惟有情思似春色”,就如山洪般喷涌而出:春色啊,这无处不在的春色中啊,融入了我无尽的情思,从江南到江北,就让它随着你归去吧!

王维《送沈子福归江东》原文阅读及翻译 2

送沈子福归江东


——王维 杨柳渡头行客稀, 罟师荡桨向临圻。 惟有相思似春色, 江南江北送君归。 题解

沈子福,其人不详。江东,长江下游以东地区。

从诗题和诗句看,这首诗似乎是诗人在长江上游送沈子福顺流而下归江东之作。故一般认为此诗作于王维“知南选”途经长江流域时,时间约在开元二十八年(740),与《汉江临泛》大致同时。

句解

杨柳渡头行客稀,罟师荡桨向临圻

“罟师”,渔人,这里借指船夫。“临圻”,地名。长满杨柳的渡头,行人稀少,船夫划着桨向临圻驶去。

诗的开篇直接入题,描写送别情形。江边渡头,杨柳依依。这虽是随手写眼中现成之景,景中却蕴含深情:“柳”与“留”同音,古人有折柳送行的习俗,表示不忍离别,希望远行的人留下来。但分别终究是不可避免的,此时友人乘坐的.船只已经起航。

刚才还很热闹的渡头,一下变得行客稀少,冷冷清清。惟有诗人自己,仍然立在那里,目送着友人渐渐远去。他的脑海里,或许在重温刚才与友人依依话别的情景,或许想起了之前和友人交往的点点滴滴。但这一切,都只能是追忆了。眼前只见友人所乘的船顺水而下,离自己越来越远。

李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》诗中也有目送友人乘舟而去的情形:“孤帆远影碧空尽,惟见长江天际流。”李白站在高高的黄鹤楼上,远眺孤舟,写的是远景。而王维捕捉的是船夫荡桨的细节,写的是近景。同样写送行,李白之潇洒与王维之细腻,可见一斑。

船儿渐行渐远,友人的身影也越来越模糊。只要再过一会儿,他们就将消失在诗人的视线之外。而这一别,又不知何时才能重新相逢。想到这些,诗人的心中难免有些怅惘。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/73d10897d6bbfd0a79563c1ec5da50e2524dd13d.html