《三峡》(郦道元) 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处.重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月. 至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也. 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味. 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳.” 【译文】 在三峡七百里当中,两岸都是绵延的高山,几乎没有中止的地方.层层的绝壁,排排的峭壁,把天空和太阳都掩蔽了.若不是在正午.三更的时刻,连太阳和月亮都看不见. 在炎天水涨.江水漫上小山包的时刻,上行和下行的船只都被阻,不克不及通航.有时皇帝的敕令要急速传达,这时刻只要清晨坐船从白帝城动身,傍晚即可到江陵.中央相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也不如它(指乘船)快. 在春.冬两个季候,雪白的激流,碧绿的深潭,盘旋着清波,倒映着各类景物的影子.在极高的山岳上,发展着很多奇形怪状的柏树,在山岳之间,常有悬泉瀑布飞流冲荡.水清,树荣,山高,草盛,趣味无限. 在秋天,每到初晴的时刻或下霜的凌晨,树林和山涧显出一片清冷和僻静.高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音中断不竭,异常悲凉怪异.空旷的山谷传来猿啼的反响,哀思悠扬,良久良久才消掉.所以渔歌颂道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 【注释】 两岸连山,略无阙处(两岸都是相连的高山,没有中止的地方.略无:毫无.阙:通“缺”.) 自非亭午夜分,不见曦月(亭午:正午. 夜分:三更. 曦:日光,这里指太阳.) 至于夏水襄陵(襄:上.) 沿溯阻绝(沿:顺流而下.) 虽乘奔御风(奔:这里指飞驰的马.) 不以疾也(没有这么快. 以:及.赶上. 疾:快.) 则素湍绿潭(素湍:白色的激流.) 回清倒影(回清:盘旋的清波.) 绝巘多生怪柏(绝巘:极高的山岳.) 飞漱其间(飞漱:激流冲荡.) 清荣峻茂(水清,树荣(旺盛),山高,草盛.) 每至晴初霜旦(晴初:天刚晴. 霜旦:下霜的凌晨.) 属引凄异(属引:接连不竭. 属:中断. 引:延伸.) 【文学常识】 郦道元,南北朝时北魏地理学家.《水经注》是我国古代最周全.最体系的分解性地理著作,还具有较高的文学价值. 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7502f0d8cebff121dd36a32d7375a417876fc1f1.html