酬乐天扬州初逢席上见赠原文注释以及翻 译 《酬乐天扬州初逢席上见赠》 表达诗人刘禹锡对于人生的豁 达襟怀, 也表现了诗人乐观的面对生活磨难的心态。 酬乐天 扬州初逢席上见赠 巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。 怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。 沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。 今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。 译文 在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。 怀念故友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。 沉船的旁边正有千艘船驶过,病树的前头却也是万木争春。 今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。 注释 1. 酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。 用诗歌赠答。 2.乐天:指白居易,字乐天。 3.见赠:送给 (我) 。 4. 巴山楚水:指四川、湖南、湖北一带。古时四川东部属于 巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。刘禹锡被贬后,迁徙于朗 州、连州、夔州、和州等边远地区,这里用“巴山楚水”泛指这 些地方。 5. 二十三年:从唐顺宗永贞元年 (805 年) 刘禹锡被贬为连州 刺史,至宝历二年 (826) 冬应召,约 22 年。因贬地离京遥远,实 际上到第二年才能回到京城,所以说 23 年。 6. 弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。置:放置。弃置:贬谪 (zh &。 7. 怀旧:怀念故友。 8. 吟:吟唱。 9. 闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》 。三国曹魏末年,向秀 的朋友嵇康 、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。后来,向秀经 过嵇康、吕安的旧居, 听到邻人吹笛, 不禁悲从中来, 于是作《思 旧赋》。 序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。刘禹 锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。 10. 到:到达。 11. 翻似:倒好像。翻:副词,反而。 12. 烂柯人:指晋人王质。相传晋人王质上山砍柴,看见两 ( 柯) 已经朽 个童子下棋,就停下观看。等棋局终了,手中的斧柄 烂。回到村里,才知道已过了一百年。同代人都已经亡故。作者 以此典故表达自己遭贬 23 年的感慨。刘禹锡也借这个故事表达 世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。 13. 沉舟:这是诗人以沉舟、病树自比。 14. 侧畔:旁边。 15. 歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》 。 16.长(zh dig)精神:振作精神。长:增长,振作。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/761882cdecfdc8d376eeaeaad1f34693dbef1067.html