山坡羊·骊山怀古赏析及译文注释 山坡羊·骊山怀古赏析及译文注释 骊山四顾,阿房一炬,其时奢华今何处?只见草萧疏,水萦纡。至今遗恨迷烟树。列国周齐秦汉楚,赢,都变做了土;输,都变做了土。 讽喻诗 古诗简介 《山坡羊·骊山怀古》为张养浩途经骊山有所感而创造的一首小令。前三句回忆骊山的前史,六七句挖苦后人都已遗忘了前朝败亡的经验,结束显现了一位封建文人对前史兴亡的大彻大悟。全曲提醒封建统治者因荒淫奢华和争权夺位而导致消亡的前史经验。触目伤怀,引史为证,爱情痛切,风格沉郁,抒发了世事无常、徒增哀叹的感叹。 译文 在骊山上四处看看,阿房宫现已被一把火烧没了,其时的富贵富貌,现在在哪里? 只看见了荒芜的草,水流回旋曲折,到现在留传的仇视像烟雾相同。 列国的周齐秦汉楚,这些国家,赢了的.,都变成了灰烬;输了的,都变成了灰烬。 注释 ⑴山坡羊:词牌名。 ⑵骊山:在今陕西临潼县东南。杜牧《阿宫廷》:“骊山北构而西折,直走咸阳。” ⑶阿房:阿房宫,秦宫廷名,故址在今陕西西安市西南阿房村。《三辅黄图》:“阿房宫,亦曰阿城,惠文王造宫未而亡,始皇广其宫,规恢三百余里,离宫别馆,弥山跨谷,辇道两属,阁道通骊山八百余里。”又《史记·秦始皇本纪》:“先作前殿阿房,东西五十步,南北五十丈,上能够坐万人,下能够建五丈旗。” 1 / 2 ⑷一炬:指公元前206年12月,项羽引兵屠咸阳,“烧秦宫室,火三月不灭”(见《史记·项羽本纪》。故杜牧有“楚人一炬,不幸焦土。”之叹。 ⑸萦纡:描述水流回旋迂曲的姿态。 ⑹列国:各国,即周、齐、秦、汉、楚。 赏析/鉴赏 前三句回忆骊山的前史,曾是秦朝宫廷的地点,被大火燃烧之后,其时的歌台舞榭、金块珠砾都已不复存在。作者用“今何处”一个问句,强调了对古往今来前史所产生的巨大变化的慨叹,并自然而然地引出了下文“只见草萧疏,水萦纡。”,再不见旧日奢华的宫廷,只要野草稀少地铺在地上,河水在那里迂回的流动。草的萧索,水的萦纡更加剧了作者怀古伤今的情感重量。 六七句是说朝代替换的“遗恨”就如眼前烟锁迷离的树林,哪里还找得到“列国”中“周、齐、秦、汉、楚”的影子呢!在前史的长河中,隋、唐在这里的兴衰,也相同被无情地减弱了。实践说谎那个作者在这里寄托了一种挖苦,是说后人都已遗忘了前朝败亡的经验。 结束句式相同的两句,“赢,都变做了土;输,都变做了土。”是说不管输赢,奢华的宫廷最终都会归于消亡,“都变做了土”。这一警句点明晰全句的宗旨,显现了一位封建文人对前史兴亡的大彻大悟,具有必定的批判性和醒世含义. 2 / 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/79b16bce667d27284b73f242336c1eb91b373373.html