导语:《傅显迂缓》主要描述傅显的故事,下面就由店铺为大家带来《傅显迂缓》原文及翻译赏析,欢迎阅读学习! 【原文】 傅显喜读书,颇知文义,亦稍知医药,性情迂缓,望之如偃蹇老儒。一日,雅步行市上,逢人辄问:“见魏三兄否?”或指所在,雅步以往。比相见,喘息良久。魏问相见何意,曰:“适在枯水井前,遇见三嫂在树下作针黹,倦而假寐。小儿嬉戏井旁,相距三五尺耳,似乎可虑。男女有别,不便呼三嫂使醒,故走觅兄。” 魏大骇,奔往,则妇已俯井哭子矣。夫僮仆读书,可示佳事。然读书以明理,明理以致用也。食而不化,至昏聩僻谬,贻害无穷,亦何贵此儒者哉! 【注释】 1雅步:从容安闲地行走。雅:美好不粗俗。 2比:等到。 3适:刚才。 4假寐:小睡,打盹。 5或:有人。 6走:跑。 7觅:寻找 8大骇:非常吃惊。 9可:值得。 10针黹(zhǐ):针线活。黹:缝纫,刺绣。 11偃蹇(yǎnjiǎn):傲慢。 12使:让。 13迂:迂腐。 【翻译】 奴仆傅显,喜欢读书,很懂文学。他也稍微知道(些)医药(知识),性情迂腐而迟缓,看上去如同(一个)迂腐萎靡的老学士。一天,(傅显)迈着优雅的步伐行走在市场上,逢人就问:“看见魏三哥没有?”有的人指示(魏三)在什么地方,(傅显就)又迈着优雅的步履前往。 等到相见,傅显喘息半天。(魏三)问他见(自己)有什么事,傅显说:“刚才在枯水井前,遇见三嫂在树下做针线活困了在打盹。小孩在井旁嬉戏,相距大概只有三五尺,似乎有危险。(因)男女有别,(我)不便叫醒三嫂,所以跑来找您。” 魏三大惊跑去,妇人已经趴在井口哭儿子了。奴仆读书,可以显示出(是件)好事。但读书是用来明理的,明理是用以实用的。食而不消化(学不致用),(反而)致使糊涂乖僻,贻害无穷,又看重这种学士干吗啊! [《傅显迂缓》原文及翻译赏析]相关文章: 点击展开全文 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7e693c9f6adc5022aaea998fcc22bcd126ff4293.html