20XX考研英语翻译练习:唐诗.doc

时间:2022-04-08 14:14:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


1.鼎盛时期:可译为peak,原意为“顶峰,

顶点”

2.无拘无束:可译为independent,它有“不愿受约束的,向往自由的”之意。

3.才华横溢:可译为full of talent.

4.大好河山:即“美好的山河”,可译为wonderfulmountains and brilliant rivers.

5.社会的黑暗和人民的困苦:可译为the darkness of society and the people's sufferings.

6.一直在影响着…:可译为have an ongoing influence on


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7e6b68819b8fcc22bcd126fff705cc1755275fe5.html