日语词汇「いい」就一定是表示好的意思吗

时间:2022-04-12 03:57:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
日语词汇「いい」就一定是表示好的意思吗

在初级日语的学习中,「いい」是好的,可以的意思,本应是积极向上、具有肯定意义的日语词汇,但是在日语中有三个「いい」的短语是日本人不喜欢听到的,它们具有指责、批评的语气。一起来看看都有什么吧。 調子がいい 虫がいい 要領がいい

以上的三个惯用句中,都用到了「いい(本义为''“良好”“恰当”)」这个具有积极的肯定含义的单词。但是,实际上,以上的三个用到「いい」的惯用句,在日常生活中,是日本人所不喜欢听到的。因为,在日常生活会话中,它们几乎脱离了本义,成为说话者在对其形容的人物进行指责、批评时的一种反语式的使用。

「調子がいい」

本义为状态好,但在日常生活中常被用来形容奉承、恭维的言行。 例:調子のいい話ばっかりするな。/ 别光说好听的。 虫がいい

自私自利、打如意算盘。

例:虫がいいことばかり考えるね。/ 你光为自己打算啊! 「要領がいい」

虽然这个惯用句通过字面可以理解为会找窍门,但是实际日常生活中用来形容精明”“狡猾”“会耍手的人。

例:丸井さんって要領のいい女だね。/ 丸井真是个精明的女人啊! 此外,类似的表现还有: 口がうまい 会说奉承话。

例:きれいな目だね。/ 你的眼睛长得可真漂亮啊!


あら、まぁ口うまいわね。/ 诶呀,你可真会说话啊! 図に乗る

得意忘形、借势逞能。

例:すこし褒められたからって図に乗っちゃいけないよ。/ 稍微被表扬一下就得意忘形可不行。 抜け目がいい 处事精明、奸诈狡猾。

例:教授にもチョコあげたって?抜け目ないね!真够精明!

注:例句中的「チョコ」是指「バレンタインディー(情人节)」时,女孩子送给周围男士的「義理チョコレート(礼节性巧克力)」。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7f29ef31bf1e650e52ea551810a6f524ccbfcbcc.html