鬼の惯用语 日语惯用语

时间:2022-12-16 03:56:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
鬼の慣用語 日语惯用语

まずは『

鬼が住むか蛇(じや)が住むか (建物の中や人の心の中などに)どんな恐ろしいものや恐ろしい考えがひそんでいるかわからない。

(建筑物中或人心中) 隐藏着多么可怕的东西或想法。 鬼が出るか=蛇(じや)が出るか(=仏(ほとけ)が出るか) 〔昔、傀儡(かいらい)師が胸にかけた機関(からくり)箱から人形を取り出す前に言った言葉という〕前途の呙斡铚しがたいことのたとえ。

(古时候,傀儡师从胸前的机关箱子里取出玩具之前说的话)比喻前途难以预料 鬼が笑.う

現実性のないことをからかっていう語。 「来年のことを言うと―.う」 鬼とも組.む

(1)勇猛なさまのたとえ。 比喻勇敢。

(2)勇猛ではあるが、物の情を解しない人のたとえ。 比喻有勇无谋之人。 に金棒(かなぼう)

〔ただでさえ強い鬼に金棒を持たせる意から〕強いものがさらに強さを加えること。

(让本来就强大的鬼拥有金棒)如虎添翼

鬼に衣(ころも)

(1)表面はおとなしく見えるが、内心に恐ろしいものを秘めていることのたとえ。比喻表面上很老实,内心里却藏着可怕的东西。狼(おおかみ)に衣。 「形は出家になれども、中々内心は皆―なり/浮世草子.織留 3

(2)〔鬼は元来裸なので〕不必要なこと、また不似合いなことのたとえ。 (鬼原本是赤裸的)喻不必要或不合适。

鬼の居ぬ間に洗濯(せんたく)

気兼ねする人やこわい人のいない間に、したいことをしたり、息ぬきしたりすること。喻趁监视的人或者可怕的人不在,做自己想做的事或者歇息。鬼の留守に洗濯。

鬼の霍乱(かくらん)

〔「霍乱」は暑気あたりの意〕いつも非常に健康な人が、珍しく病気にかかることのたとえ。 (「霍乱」是暑气太盛的意思)比喻通常非常健康的人得了病。

鬼の首を取ったよう

(大したことでもないのに)大変な功名.手柄を立てたように思って喜ぶさまのたとえ。


鬼の空念仏(そらねんぶつ)

無慈悲.邪悪な人間が、表面上は慈悲深くよそおうこと。また、がらにもなく殊勝にふるまうこと。鬼の念仏。

鬼の女房に鬼神(きじん)がなる

鬼のような冷酷.残忍な夫には、それと釣り合う同じような女が女房になる。似たもの夫婦。鬼の女房に鬼神の亭主。

鬼の念仏(ねんぶつ)

「鬼の空念仏(そらねんぶつ)」に同じ。

鬼の目にも涙

冷酷無情な人間でも、時には情に感じて慈悲の心を起こすことのたとえ。

鬼は外(そと)福は内(うち)

→福は内鬼は外(「福」の句項目)

鬼も十八番茶(ばんちや)も出花(でばな) 〔醜いとされる鬼も年頃になれば美しく見え、番茶でもいれたばかりのときにはよい香りがする意から〕女の子はだれでも年頃になれば、それ相応にきれいに見え、魅力もそなわるの意。古くは男女いずれにもいった。

鬼を欺(あざむ).く

〔「あざむく」はしのぐ、の意〕ひどく力が強い、あるいは容貌(ようぼう)が恐ろしいので、鬼かと思うほどである。 「―.く国性爺/浄瑠璃.国性爺合戦」

鬼を酢()にして食.う

恐ろしいものを何とも思わない。鬼を酢につけて食う。 「鬼を酢にさして食はんずる景気なり/盛衰記 37




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7fc6da9951e79b89680226b5.html