高中语文 课外古诗文《新唐书 吴保安传》原文及翻译

时间:2022-10-25 01:11:16 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
学必求其心得,业必贵于专精

《新唐书·吴保安传》原文及翻译

新唐书 原文

吴保安,字永固,河北人,任遂州方义尉.其乡人郭仲翔,即元振注从侄也。仲翔有才学,元振欲成其名宦。

会南蛮作乱,以李蒙为姚州都督,帅师讨焉。蒙临行,辞元振。元振乃见仲翔,谓蒙曰:“弟之孤子,未有名宦。子姑将行,如破贼立功,某在政事,当接引之,俾其薄俸也。”蒙诺之。仲翔颇有干用,乃以为判官,委之军事

至蜀,保安寓书于仲翔曰:“幸共乡里,素未谋面,而心常慕仰.侧闻吾子急人之忧,不遗乡曲之情,忽垂特达之眷,使保安得执鞭弭,以奉周旋.是吾子丘山之恩,即保安铭镂之日。”

仲翔得书,深感之,即言于李将军,召为管记。未至而蛮贼转逼,李将军至姚州,与战破之。乘胜深入,蛮覆而败之。李身死军没,仲翔为虏。蛮夷利汉财物,其没落者,皆通音耗,令其家赎之.保安既至姚州,适值军没,迟留未返.而仲翔于蛮中,致书于保安曰:“永固无.顷辱书未报,值大军已发.深入贼庭,果逢挠败.吾今在厄,力屈计穷。而蛮俗没留,许亲族往赎,求绢千匹。愿足下早报吾伯父。宜以时到,得赎吾还.使亡魂复归,死骨更肉,唯望足下耳.”时元振已卒,保安乃为报,许赎仲翔。乃倾其家,置绢千匹,赎之。

向二百日而仲翔至姚州,形状憔悴,殆非人也。方与保安相识,语相泣也。仲翔到家,辞亲凡十五年矣。后因勋至京,授蔚州录事参,则迎亲到官。仲翔至蜀访保安,而保安与其妻皆卒。于是尽以家

1


学必求其心得,业必贵于专精

财二十万,厚葬保安,仍刻石颂美。仲翔亲庐其侧,行服三年,德保安不已。(选自《新唐书•吴保安传》) 【注】元振:郭元振,唐朝名将,宰相。 译文

吴保安字永固,是河北人,任遂州方义县尉。他的同乡郭仲翔,是郭元振的侄子。郭仲翔很有才学,郭元振想帮他扬名并当官。 适逢南方的少数民族作乱,朝廷派李蒙为姚州都督,率领军队讨.李蒙出发前向郭元振辞行。郭元振于是引荐郭仲翔,对李蒙说:(这是)我过世弟弟的孩子,还没有功名。你姑且带着他前往,如能杀敌立功,我在朝中担任官职,会引进推荐他,使他获得微薄的俸禄。"李蒙答应了.郭仲翔很有才干,(李蒙)就任命他担任判官,把军中的事务交付给他。

(郭仲翔)到达蜀地以后,吴保安寄信给他说:“有幸跟您同乡,却从来没有见过面,不过我心中一直很钦慕敬仰您.听说您是一个为别人的忧愁着急的人,如果不忘同乡的情分,突然给我特殊的眷顾,让我能够拿着马鞭和弓箭,在部队建功立业。这是您对我像大山一样的恩情,也是我永志不忘的时刻。”

郭仲翔接到吴保安的信后,深有感触,就向李蒙将军进言,征召任用他作管记。(吴保安)还没报到敌人就反扑逼近,李蒙将军赶到姚州,与敌兵交战,打败了他们.(又)乘胜深入追击,不料敌人翻转回来打败了他。李蒙将军战死,军队被消灭,郭仲翔也成了俘

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/82ec8cbf747f5acfa1c7aa00b52acfc788eb9fbd.html