《蜀中九日》原文翻译以及赏析

时间:2022-08-03 00:19:20 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
有关王勃的文章,感谢您的阅读!

《蜀中九日》原文翻译以及赏析



本文是关于王勃的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

唐代出了许多著名的诗歌,是人才辈出的年代。其中诗人王勃创作的这首诗—《蜀中九日》至今让被人们所传颂着。全诗如下: 中九日

九月九日望乡台,他席他乡送客杯。 人情已厌南中苦,鸿雁那从北地来。 【注释】

九月九日:指重阳节。

望乡台:古代出征或流落在外乡的人,往往登高或登土台,眺望家乡,这种台称为望乡台。

他席:别人的酒席。这里指为友人送行的酒席。 他乡:异乡。

南中:南方,这里指四川一带。 那:为何。 北地:北方。 【译文一】

在重阳节这天登高回望故乡,身处他乡,设席送朋友离开,举杯之际,分外愁。

心中已经厌倦了南方客居的各种愁苦,我想北归不得,鸿雁为何文学分享


有关王勃的文章,感谢您的阅读!

还要从北方来。 【译文二】

农历九月初九登上望乡台,身处他乡设席送客人离开,举杯之际分外愁。心中已经厌倦了南方客居的愁苦。我想北归不得,鸿雁,你为何还要南来? 【赏析】

因为本诗抒发了佳节思亲的感情,九日登高,遥望故乡,客中送客,愁思倍加,忽见一对鸿雁从北方飞来,不禁脱口而问,我想北归不得,你为何还要南来,形成强烈对比,把思乡的愁绪推到高峰。问得虽然无理,却烘托了感情的真挚,给人以强烈的感染。(要点:抒发佳节思想他乡”、“那从”等,显得浅近亲切。手法上第三句“人情已厌南中苦”直抒胸中之苦,独在南方思念亲人然而却不能北归,而第四句则采用反问“鸿雁那从北地来”,与前一句形成强烈的对比,看似“无理之问”,却使诗人的思亲之情显得特别真切动人。 感谢阅读,希望能帮助您!

文学分享


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/830b5e09a48da0116c175f0e7cd184254b351ba9.html