《蜀中九日》原文翻译以及赏析.doc

时间:2022-11-10 21:13:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。




有关王勃的文章,感谢您的阅读!

《蜀中九日》原文翻译以及赏析



本文是关于 王勃的文学文章 ,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。



唐代出了许多著名的诗歌, 是人才辈出的年代。 其中诗人王勃创 作的这首诗—《蜀中九日》,至今让被人们所传颂着。 全诗如下: 中九日



九月九日望乡台,他席他乡送客杯。 人情已厌南中苦,鸿雁那从北地来。 【注释】

九月九日:指重阳节。

望乡台:古代出征或流落在外乡的人,往往登高或登土台,眺望家乡,这种台称为望乡台。



他席:别人的酒席。这里指为友人送行的酒席。 他乡:异乡。

南中:南方,这里指四川一带。 那:为何。 北地:北方。 【译文一】

在重阳节这天登高回望故乡,身处他乡,设席送朋友离开,举杯之际,分外愁。



心中已经厌倦了南方客居的各种愁苦, 我想北归不得, 鸿雁为何

文学分享








有关王勃的文章,感谢您的阅读!

还要从北方来。



【译文二】



农历九月初九登上望乡台, 身处他乡设席送客人离开, 举杯之际分外愁。心中已经厌倦了南方客居的愁苦。我想北归不得,鸿雁,你为何还要南来 ?



【赏析】



因为本诗抒发了佳节思亲的感情,九日登高,遥望故乡,客中送客,愁思倍加,忽见一对鸿雁从北方飞来,不禁脱口而问,我想北归不得,你为何还要南来,形成强烈对比,把思乡的愁绪推到高峰。问



得虽然无理,却烘托了感情的真挚,给人以强烈的感染。 (要点:抒发佳节思想他乡”、“那从”等,显得浅近亲切。手法上第三句“人情已厌南中苦”直抒胸中之苦,独在南方思念亲人然而却不能北归,



而第四句则采用反问“鸿雁那从北地来”, 与前一句形成强烈的对比,看似“无理之问”,却使诗人的思亲之情显得特别真切动人。感谢阅读,希望能帮助您!



文学分享




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/69952bf8f21dc281e53a580216fc700abb6852a4.html