对“高山仰止,景行行止”的认识和理解 出 ____________ 诗经•小雅《车辖》 间关车之辖兮/思娈季女逝兮/匪饥匪渴/徳音来括/虽无好友/式燕且喜 依彼平林/有集维鹃/辰彼硕女/令徳来教/式燕且誉/好尔无射 虽无旨洒/式饮庶几/虽无嘉肴/式食庶几/虽无徳与汝/式歌且舞 眇彼髙冈/析其柞薪/析其柞嶄/其叶渭兮/鲜我觑尔/我心写兮 高山仰止/景行行止/四牡辭腳/六辔如琴/觎尔新婚/以慰我心 解析: 这是位新郎唱的歌。他首先声明,结婚不是单纯的性需要,“匪饥匪渴”的“饥渴”, 闻一多释为性隐喻(中华人物不忌讳谈性,但反对粗俗地谈性)。这位男子不单纯为性,为 的是看重那女子的"徳音”一一好声誉。那女子并不"好”,即并不漂亮。她固然是“硕女”, 有运动员般身材,但更重要的是,她有良好的徳行可以“教”自己长进。想到未来的生活, 自知不会很富足,然而可以保证:自己将尽最大努力维护家庭生活的和乐。想得太愉快了, 随手砍下的树枝都显得特别光鲜:仰头是壮丽的高山,低头是宽广的大路,迎亲的马车啊, 马儿纵情地跑吧,马绸绳一抖一抖的,竟如琴弦弹奏一一而对新婚妻子,貞•是要多满足就多 满足! 最后几句写到“高山仰止,景行行止。四牡騎騎,六辔如琴。靓尔新婚,以慰我心”, 直译是说“仰望髙山,奔驰大道,驷马齐奔,六弦飞缰,新婚燕尔,心暧如春”,整诗都很 传神,最后四句更是把“春风得意马蹄疾”的神态刻画得跃然纸上。 其实后来这两句得以传扬,甚至“有句无篇”,则是司马迁的功劳。 太史公司马迁在《史记•孔子世家》中曾专门引这两句以赞美孔子:“《诗》有之:'髙 山仰止,景行行止。'虽不能至,然心向往之。”这两句,跟老夫子这么一挂钩,就不再是 简单的婚恋诗句,而成了对于品格或者修养的赞誉。甚至后来“高山景行”成为成语。高 山,比喻道徳崇髙或高尚:景行,大路,比喻行为光明正大。 对于后四个字,后人的解释差异很大。汉代郑玄注解说:“古人有高徳者则慕仰之,有 明行者则仿行之。”郑把"高山”比喻崇高的道徳,“仰”是慕仰:“景行” (xlng)是“明 行”,即光明正大的行为,是人们行动的准则。现在的词典比较取郑说。而宋代朱熹则解释 说:“仰,瞻望也。景行,大道也。高山则可仰,景行则可行。”朱熹的“高山”,就说是 人们平时仰望的高山,没有什么喻义;而“景行” (hdng,注意发音)是大道、大路,“景 行行止”是说大道可供人们行迫。一个崇高得可以,一个直白得可以。“止”字,都解释为 语助词,没什么异义。 朱熹的解读显然更符合诗经原文所述,但是汉代的司马与郑玄的解释转义后显然更为后 世所传承。从语言是活的,是服务于生活的角度讲,现在的词典中更多的采用后者的意译注 释,来形容“美徳懿行”和“对崇髙事物的仰慕之情”不但无可厚非,而且顺理成章。 我们可以这样理解: “止”通“之”,看到高山就仰望之。 "景行景(行)止”可以理解为:看到大道就顺而走之(“景行”,大道)。也可以理解 为看到别人光明的徳行就效仿之("景行”,即“明行”,指光明的徳行)。整句是说,仰望 着高高的山,走在风景如画的大道上(我很喜欢这样的意境或光明的徳行)。 “虽不能至,心向往之”,虽然髙山的顶端我们上不去,大道我们走不到尽头(或光明 的徳行自己做不到),但可以心里向往之,以之为目标而努力! 1 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/831d83ba747f5acfa1c7aa00b52acfc788eb9f51.html