(完整版)《氓》原文对照翻译一句一译

时间:2022-08-27 13:08:23 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


《氓》

氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。

农家小伙笑嘻嘻,抱着布匹来换丝。原来不是来换丝,找我商量婚姻事。

送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞。并非我要拖日子,你无良媒来联系。请你不要生我气,重订秋天作婚期。

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。

我登上那倒塌的墙,遥望复关盼情郎。望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。

既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。你用龟板占卜,用蓍草占卦,没有不吉利的预兆。你用车来接我,我带上财物嫁给你。

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!

桑叶还没有落的时候,它的叶子新鲜润泽。唉班鸠啊,不要贪吃桑葚。

于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

唉,女子啊,不要同男子沉溺爱情,男子沉溺爱情,还可以脱身,女人若是沉溺爱情,撒手摆脱难上难。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。

桑叶落下的时候,枯黄憔悴任飘零。自从我嫁到你家来,多年来过着贫苦的生活。

淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

淇水滔滔送我回,水花打湿了车上的布缦。我做妻子没过错,是你男人太无情。男子的爱情没定准,前后不一坏德行。

三岁为妇,靡 室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。

多年来做你的妻子,家里的劳苦活没有不干的,早起晚睡,没有一天不是这样的,你的心愿已经满足,就凶恶起来了。

兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

我的兄弟不了解我的处境,都讥笑我,静下来想想,只能自己伤心。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。

(原想)同你白头到老,但现在白头到老的心愿让我怨恨。淇水再宽,总有个岸,低湿的洼地再大也有个边,什么事物都有一定的限制,而男子却这么变化无常。

总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

少年时一起愉快的玩耍,尽情地说笑。誓言是真诚的,没想到你竟会变心。你违背誓言,不念旧情,那就算了吧。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/863a42214ad7c1c708a1284ac850ad02de8007f7.html