《使至塞上》拼音版 使 至 塞 上 [唐] 王 维 dān chē yù wèn biān 单 车 欲 问 边 shǔ guó guò jū yán 属 国 过 居 延 zhēng péng chū hàn sài 征 蓬 出 汉 塞 guī yàn rù hú tiān 归 雁 入 胡 天 dà mò gū yān zhí 大 漠 孤 烟 直 cháng hé luò rì yuán 长 河 落 日 圆 xiāo guān féng hòu qí 萧 关 逢 候 骑 dū hù zài yān rán 都 护 在 燕 然 译文: 我轻车简从要视察边疆, 要去的地方远过居延。 我像蓬草飘出了汉塞, 像归雁飞入了北方的天空。 大沙漠中孤烟直上, 黄河边上落日正圆。 走到萧关恰好遇见骑马的侦察兵, 前敌统帅正在燕然前线。 诗 文 注 释 ①使至塞上:奉命出使边塞。这是一首五言律诗,选自《全唐诗》(中华书局1960年版),是737年(开元二十五年)王维以监察御史从军赴凉州途中所作。 ②使:出使。 ③单车:一辆车,这里形容这次出使时随从不多。 ④问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。 ⑤属国:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。汉、唐两朝均有一些属国。二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。 ⑥居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城在今社员济纳旗东南。又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。此句一般注本均言王维路过居延。然而王维此次出使,实际上无需经过居延。因而林庚、冯沅君主编《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外。” ⑦征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。 ⑧归雁:因季节是春天,雁北飞,故称'归雁入胡天',也是诗人自喻。 ⑨大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。《通典》卷二一八云:“及暮,平安火不至。”胡三省注:“《六典》:唐 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/8719e2c00b12a21614791711cc7931b764ce7b2a.html