白居易《白牡丹》全诗翻译赏析 白居易《白牡丹》全诗翻译赏析 在我们平凡的日常里,大家都知道一些经典的`古诗吧,古诗可分为古体诗和近体诗两类。你知道什么样的古诗才能算得上是好的古诗吗?下面是小编整理的白居易《白牡丹》全诗翻译赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。 白牡丹 白居易 城中看花客,旦暮走营营。 素华人不顾,亦占牡丹名。 闭在深寺中,车马无来声。 唯有钱学士,尽日绕丛行。 怜此皓然质,无人自芳馨。 众嫌我独赏,移植在中庭。 留景夜不暝,迎光曙先明。 对之心亦静,虚白相向生。 唐昌玉蕊花,攀玩众所争。 折来比颜色,一种如瑶琼。 彼因稀见贵,此以多为轻。 始知无正色,爱恶随人情。 岂惟花独尔,理与人事并。 君看入时者,紫艳与红英。 前两句诗文解释: 城中赏花的人终日在花丛中往来穿行。白色的牡丹颜色太素,人们并不观赏它,可是它也拥有牡丹之名。 词语解释: ①作于元和四年(809)或稍后。钱学士:指钱徽,元和三年八月自祠部员外郎充翰林学士。 ②闭:全诗校:“一作开。” ③《庄子·人间世》:“虚室生白,吉祥止止。”后以虚白形容清静的心境。 ④唐昌:观名,在长安安业坊南,观以唐玄宗女唐昌公主名。内有玉蕊花,为唐昌公主手植。花每发,若琼林玉树。见《剧谈录》卷下、《长安志》卷九。 ⑤正色:纯正的颜色。谓青赤黄白黑五色。 旦暮:终日。 ⑥时:全诗校:“一作眼。” 白居易 白牡丹 赏析: 时人大多喜欢大红大紫,白牡丹因其素淡且栽种过多而受到了冷落。其实花的资质与芬芳并没有多大的区别,只不过是欣赏人的口味不同罢了。世间其他的事不也是如此吗! 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/882e6516ab956bec0975f46527d3240c8547a17d.html