匡衡凿壁借光(葛洪)原文 葛洪《匡衡凿壁借光》原文及 原文: 匡衡①字稚圭(guī),勤学而无烛。邻舍有烛而不逮②,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓③文不识④家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰: 愿得主人书遍读之。 主人感叹,资给以书,遂成大学⑤。衡能说《》,时人为之语曰: 无说《诗》,匡鼎来;匡说《诗》,解人颐⑥。 鼎,衡小名也。时人畏服之如是,闻者皆解颐欢笑。衡邑人有言《诗》者,衡从之与语质疑。邑人挫服倒屐而去。衡追之曰: 先生留听,更理前论⑦。 邑人曰: 穷矣。 遂去不返。 (选自晋 葛洪《西京杂记》) [注释]①匡衡:汉朝人。②不逮:指烛光透不过来。③大姓:大户。④文不识:姓文,名不识。⑤大学:很有学问的人。⑥解人颐(y ):让人欢笑。⑦更理前论:再把前面说的梳理一番。 : 匡衡字稚圭,勤奋好学,但家中没有蜡烛(照明)。邻居家有蜡烛,光线却照不到他家,匡衡就(在墙上打洞)凿穿墙壁引来邻居家的烛光,把书映照着光来读。同乡有个大户叫文不识,家中有很多书。(于是)匡衡就到他家去做他的佣人却不求得到报酬。文不识对匡衡1 的举动感到奇怪,问他,他说: 我希望能够读遍主人家的书。 文不识感到惊叹,就把书借给他。最终(匡衡)成为了大学问家。 匡衡能够讲解《》,人们为他编写了一首歌谣说: 没有人会讲解《诗经》,请匡鼎来。匡鼎来讲授《诗经》,能解除人们的疑问。 鼎 是匡衡的小名。当时的人们竟如此敬佩他,听他讲解《诗经》的人都开颜欢笑。街上有个人讲解《诗经》,匡衡前去听讲,与这个人讨论《诗经》中的疑难问题,这个人辩论不过,对他十分佩服,倒穿着鞋子跑了。匡衡追上去说: 先生请留步,听听我和你讨论刚才的问题。 那个人说: 我讲不出什么来了。 于是就跑了,不再返回。 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/88d0efa0cf2f0066f5335a8102d276a20129601a.html