扁鹊传 原文翻译: 扁鵲者①,勃海郡鄭人也②,姓秦氏,名越人。少時爲人舍長③。舍客長桑君過④,扁鵲獨奇之⑤,常謹遇之⑥。長桑君亦知扁鵲非常人也⑦出入十餘年⑧,乃呼扁鵲私坐⑨,闐與語曰⑩:“我有禁方①,年老,欲傳與公,公毋泄B。”扁鵲曰:“敬諾。”乃出其懷中藥予扁鵲:“飲是以上池之水三十日,當知物矣”乃悉取其禁方書盡與扁鵲 忽然不見,殆非人也。扁鵲以其言飲藥三十日,視見垣一方人20.以此視病,盡見五藏癥結,特以診脈爲名耳。爲醫或在齊③,或在趙。在趙者名扁鵲。 注释: 1.扁(bian贬)鵲:传说为黄帝时的名医。这里指战国时的秦越人。 2.勃:通“渤。鄭:当为“鄚”。在今河北任丘县北。 3. 少時:年轻时。爲人舍長:做人家客馆的主管人。舍,指客舍、客馆。 4.過:至;到达。 5.獨:独自;暗中。奇:认为…奇异,意动用法。 ⑥謹:谨慎;悉心。遇:款待;接待。 ⑦常人:平凡的人;一般的人。:: 8。出入:往来。 ⑨私坐:密坐。指避开众人而坐。 ⑩閒:同“间”。私下;乘机。 ①禁方:秘方。 12.公:对人的尊称。这里尊称对方。 13. 毋:不要。 14.敬諾:等于说“遵命”。 14. 予:通“与。给与。 16.上池之水:未沾及地面的水。 17. 知物:显示效验。知,显现。物,效验。 18. 悉:全部。 19.殆:大概;恐怕。 20.垣:矮墙。 21,癥結:腹中结块。这里指病灶。 22.特以診脈爲名耳:只是把诊脉作为名义罢了。特,只,仅。耳,罢了。 23.或:有时。 翻译: 扁鹊是渤海郡鄚地人,姓秦,名叫越人年轻时做人家客馆的主管。宾客长桑君来到客馆,扁鹊独自认为他奇特不凡,时常悉心地接待他。长桑君也知道扁鹊不是一般的人往来十多年,才招呼扁鹊密坐,私下跟他说:“我有秘方,年纪老了,打算传给您,您不要泄密。”扁鹊说:“遵命。”长桑君于是拿出他怀中的药给扁鹊说:“用不沾地面的水饮服这药到三十天,当会出现效验。”于是全部取出他的秘方书都给了扁鹊。一下子不见了,恐怕不是凡人。扁鹊依照他的话饮服了三十天药,看得见墙另一边的人。凭着这种视力看病,完全能够看到五脏的病灶,只是把诊脉作为名义罢了。行医有时候在齐国,有时候在赵国。在赵国的时候名叫扁鹊。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/907110a0acaad1f34693daef5ef7ba0d4a736da1.html