《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及翻译

时间:2023-11-30 13:50:17 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及翻译

《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及翻译

《鹊桥仙·纤云弄巧》这首词借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞诚挚的爱情。下面小编为大家整理了《鹊桥仙·纤云弄巧》原文及翻译,希望能帮到大家!

鹊桥仙·纤云弄巧 宋代:秦观

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。(度通:渡)

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

译文

纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的'银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

注释

纤云:轻盈的云彩。弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。 飞星:流星。一说指牵牛、织女二星。

银汉:银河。迢迢:遥远的样子。暗度:悄悄渡过。

金风玉露:指秋风白露。李商隐《辛未七夕》:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时”。

忍顾:怎忍回视。

朝朝暮暮:指朝夕相聚。语出宋玉《高唐赋》。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/90e733a201d276a20029bd64783e0912a2167ca6.html