卢纶《塞下曲 其二》“林暗草惊风,将军夜引弓。”全诗翻译注释

时间:2022-04-28 02:18:20 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
.

卢纶《塞下曲 其二》林暗草惊风,将军夜引弓。

全诗翻译注释



卢纶的诗《塞下曲 其二》全诗诗意翻译注释及赏析 塞下曲 其二 卢纶

林暗草惊风,将军夜引弓。 平明寻白羽,没在石棱中。

【译文】

林中昏暗风吹草动令人惊, 将军夜中搭箭拉弓显神勇, 天明寻找昨晚射的白羽箭, 箭头深深插入巨大石块中。 【注释】



塞下曲――古代歌曲名。这类作品多是描写边境风光和战争生活

;.


.

的。

惊风――突然被风吹动。

引弓――拉弓,开弓,这里包含下一步的射箭。 平明――天刚亮的时候。

白羽――箭杆后部的白色羽毛,这里指箭。 ――陷入,这里是钻进的意思。 石棱――石头的棱角。也指多棱的山石。



【赏析】



这首边塞小诗,写一位将军猎虎的故事,取材于西汉史学家司马

;.


.

迁记载当时名将李广事迹的《李将军列传》。原文是:广出猎,见草中石,以为虎而射之中,中(zhòng)石没镞(箭头),视之,石也。

诗的前两句写事件的发生:深夜,山林里一片昏暗,突然狂风大作,草丛被惊得刷啦啦起伏抖动;阴影起落处恍恍惚惚有一头白虎扑来。这时,将军正从林边驰马而过,他眼疾手快,拉满弓一箭射出… … 后两句写事件的结果是:第二天清晨,将军记起昨晚林间的事,顺原路来到现场,他不禁大吃一惊:明亮的晨光中,分明看见被他射中的原来不是老虎,而是一座巨石。将军默然蹲在那里,那枝白羽箭竟深深钻进石棱里去了!请注意箭射入的部位,是窄细的尖突的石棱!这需要多大的臂力,多高的武艺啊!

有人要问,将军射老虎,干吗不当时就看结果,还要等第二天早晨?原来的故事并没说第二天才知道射中的是石头呀!这,就是诗人艺术处理了。第一,这样可以表现将军的自信,从来是百发百中,这一次还怕它死不了跑掉吗?第二,可以增加形象的直观性,让人看得更清楚些,如果是当夜就看,固然也能发现是一场误会,但很难取得现在这样的画面一般的鲜明效果。

诗,最注重含蓄,最讲究意在言外。看到诗中箭入石的描写,我们会油然联想:如果射中的真是老虎将会射成什么样子?如果在战场上射击敌军兵马呢?于是,一位武艺高强、英勇善战的将军形象,便盘马弯弓、巍然屹立在我们眼前了。



;.


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/91c454a84531b90d6c85ec3a87c24028905f85c9.html