清明节经典英语作文带翻译-我去踏青扫墓

时间:2022-04-06 03:10:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
清明节经典英语作文带翻译-我去踏青扫墓

April 5 is China's traditional festivals -- tomb-sweeping day, this day, I want to go with my dad big grandpa and grandma's grave tomb sweeping.

Remember there is a great poet named tu mu tang dynasty, he wrote a report titled "qingming" the poem, the poem wrote "rains fall heavily as qingming comes, and passers-by with lowered spirits go". But today is just the opposite, the sky cloudless, the sun is shining; The way people, flow; The road was full of unknown flowers, red like fire, yellow like gold, white as snow, beautiful! Wheat fields, the difference of green, like the earth covered with a layer of green blanket; The river bottom, fish swimming in the water, like playing games. I liked this, let me not feel a little "qingming comes" feeling!

When my father and I saw the antique doors above founder is four word "west cemetery", then look around a carrying offerings, pedestrians look dignified, my heart faintly feel a trace of sadness.

Came to the cemetery, and cry from time to time, with lesser smoke floating above the cemetery, more let I added a sad depressed mood. Came to the great grandpa and grandma's tomb, dad took out already prepared offerings, burning up, also from time to time what the prayer in a low voice. I am curious to ask dad talking about? Dad is in big tell grandpa, grandma, we come to see them again. Looked at the burning flame, looked at the tombstone pictures of big grandpa,

grandma, I couldn't help thinking that served them in life at


the mercy of smiling face, sweet words, everything, "I miss you, big grandpa, grandma!" I whispered. Burn offerings, we respectfully knocked three head, quietly left the cemetery. "Rains fall heavily as qingming comes, and passers-by with lowered spirits go", written by tu mu yes, although

clear today, though today charactizing a fine spring day, but when miss lost relatives, the mood is sad, the sounds and the wind in their eyes, and the storm of the sky.

四月五日是中国的传统节日——清明节,这天,我要和爸爸一起去大爷爷、大奶奶墓前扫墓。

记得唐朝有位大诗人叫杜牧,他写过一篇以《清明》为题的诗,诗中这样写道:“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂”。可今天恰恰相反,天空万里无云,阳光明媚;路上人来人往,川流不息;路边开满了不知名的鲜花,红的像火,黄的像金,白的像雪,漂亮极了!麦田里,麦苗绿油油的,像给大地铺上一层绿色的毯子;小河清澈见底,小鱼在水里游来游去,像是在做游戏。此情此景,让我丝毫没有感到一点“断魂”的感觉!

当我和爸爸看到那仿古大门上方方正正四个字“西郊公墓”,再看看身边一个个拎着祭品,神色凝重的行人时,我的心里隐约感到一丝哀伤。

来到公墓,一阵阵哭声不时传来,公墓上空飘浮着股股青烟,更让我增添了哀伤压抑的心情。来到大爷爷、大奶奶的墓前,爸爸拿出早已准备好的祭品,烧了起来,还不时的低声祷告着什么。我好奇的问爸爸在说什么?爸爸说是在告诉大爷爷、大奶奶,我们来看望他们了。望着熊熊燃烧的火焰,看着墓碑上大爷爷、大奶奶的照片,我不由地想起了他们生前那慈爱的笑脸、和蔼的话语,一切都历历在目,“我想念你们,大爷爷、大奶奶!”我轻声说道。烧完祭品,我们恭恭敬敬地叩了三个头,默默地离开了公墓。


“清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂”,杜牧写的没错,虽然今天晴空万里,虽然今天鸟语花香,但在怀念逝去的亲人们时,人们的心情是悲伤的,那阵阵和风在他们的眼里,也是漫天的风雨。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9314e575e65c3b3567ec102de2bd960590c6d9eb.html