《采苓》,《·唐风》的一篇。为先秦时代晋地汉族民歌。全诗三章,每章八句。其主题比拟单一,意在劝说世人不要听信谗言。关于此诗的本意,一般论家都说是挖苦晋献公的。《毛诗序》称:“《采苓》,刺晋献公也。献公好听谗焉。〞近人吴闿生《诗义会通》进一步申述其旨说:“献公听谗之事,莫过于杀太子申生,诗必为是而发。《序》不言者,人所共喻,无待更言也。〞吴氏这一推断,虽无信史可征,但不为无据,姑录以备考。 采苓 原文: 采苓采苓,首阳之巅。人之为言,苟亦无信。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉? 采苦采苦,首阳之下。人之为言,苟亦无与。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉? 采葑采葑,首阳之东。人之为言,苟亦无从。舍旃舍旃,苟亦无然。人之为言,胡得焉? 译文及注释 翻译 采黄药啊采黄药,首阳山顶遍地找。有人专爱造谣言,切勿轻信那一套。别信它呀别信它,流言蜚语不可靠。有人专爱造谣言,到头什么能捞到? 采苦菜啊采苦菜,首阳山脚遍地找。有人专爱造谣言,切勿跟随他一道。别信它呀别信它,流言蜚语不可靠。有人专爱造谣言,到头什么能捞到? 采芜菁啊采芜菁,首阳东麓遍地找。有人最爱说假话,切勿信从随他跑。别信它呀别信它,流言蜚语不可靠。有人专爱造谣言,到头什么能捞到? 注释 ①苓:通“蘦〞,一种药草,即大苦。毛传:“苓,大苦也。〞沈括《梦溪笔谈》:“此乃黄药也。其味极苦,谓之大苦。〞俞樾《群经评议》:“诗人盖托物以见意,苓之言怜也,苦之言苦也。〞旧注或谓此苓为甘草,非。 ②首阳:山名,在今山西永济县南,即雷首山。 ③为(wěi伪)言:即“伪言〞,谎话。为,通“伪〞。 ④苟亦无信:不要轻信。 ⑤舍旃(zhān瞻):放弃它吧。舍,放弃;旃,“之焉〞的合声。 ⑥无然:不要以为然。 ⑦胡:何,什么。 ⑧苦:苦菜,野生可食。 ⑨无与:勿用也。指不要理会。 ⑩葑:芜菁,大头菜之类的蔬菜。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/94043d3932126edb6f1aff00bed5b9f3f90f7246.html