南辕北辙文言文翻译及注释

时间:2023-03-01 06:01:20 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
南辕北辙文言文翻译及注释

翻译:

魏王准备攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不得洗头上的尘土,就忙着去谒见魏王,说:“最近我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在向北面赶他的车,他告诉我说:我想到楚国去。

我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马好。’我说:‘马虽然不错,但是这也不是去楚国的路啊!’他说:‘我的路费多。’我说:‘路费即使多,但这不是去楚国的方向啊。’他又说:‘我的车夫善于赶车。’我最后说:‘这几样越好,反而会使您离楚南辕北辙文言文翻译及注释、赏析国越远!’如今大王的每一个行动都想建立霸业,每一个行动都想在天下取得威信;然而倚仗魏国的强大,军队的精良,而去攻打邯郸,以使土地扩展,名分尊贵,大王这样的行动越多,那么距离大王的事业无疑是越来越远。这不是和那位想到楚国去却向北走的人一样的吗?”这就是南辕北辙。 注释:

闻:听说。反:通假字,同“返”,返回。

衣焦:衣裳皱缩不平。申:伸展,舒展。后作“伸”。 大行(hang):大路。 方:正在。 北:面向北方。


持其驾:驾着他的车。

之:动词,到……去。楚:楚国,在魏国的南面。 将:又。 奚:为何。 用:费用,钱财。 御:驾驭车马。 者:…的人。

御者善:车夫驾车的技术高超。 此数者:这几个条件。 恃:依靠,依仗。

广:使动用法,使……广大,扩展。 犹:犹如,好像。

季梁为了打动魏王,来了个现身说法,以自己的经历,带出了南辕北辙的故事,形象地说明了魏王的行动与自己的目的背道而驰的道理。其实这个故事并不一定就发生在季梁身上,他之所以与自己的亲身经历相联系,是为了让故事显得生动和真实,从而更具有说服力。我们在说服他人时不妨也用这种说法,将一些故事、案例融入自己的亲身经历,这样就更容易打动人。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9564324c084e767f5acfa1c7aa00b52acfc79cd2.html