南辕北辙文言文翻译及注释 推荐文章 项羽本纪文言文翻译及注释 热度: 项脊轩志文言文翻译及注释 热度: 文言文翻译技巧方法指导 热度: 为学文言文翻译及注释_为学作品鉴赏和创作背景 热度: 日喻说文言文翻译以及注释 热度: 南辕北辙是心想往南而车子却向北行。比喻行动和目的正好相反。出自《战国策·魏策四》:“犹至楚而北行也。”南辕北辙文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的南辕北辙文言文翻译及注释资料,仅供参考。 南辕北辙文言文原文 魏王欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:"今者臣来,见人于大行,方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动欲成霸王,举欲信于天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸,以广地尊名。王之动愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。" 南辕北辙文言文注释 衣焦:衣裳皱缩不平。 申:伸展,舒展。后作“伸”。 大行:大路。 方:正在。 北:面向北方。 持其驾:驾着他的车。 之:到。 将:又。 奚:为何。 用:费用,钱财。 御者善:车夫驾车的技术高超。御,驾驭车马。者,…的人。善,好。 数者:几样。 而:却(表转折)。 恃:依靠,依仗。 广:使动用法,使……广大,扩展。 犹:如同,好像。 尊名 :好的名声。 南辕北辙文言文翻译 魏王想要攻打邯郸,季梁听说这件事后,半路返回,来不及抻平皱缩的衣服和去除头上的尘土,去拜见魏王说:“今天我来的时候,在路上遇见了一个人,正在面朝北面驾着他的车,他告诉我说:‘我想到楚国去。’我说:‘您去楚国去,为什么往北走呢?’他说:‘我的马很精良。’我说:‘你的马虽然很精良,可这不是去楚国的路。’他说:‘我的路费很多。’我说:‘你的路费虽然多,可这不是去楚国的路。’他说:‘我的马夫善于驾车。’这几个条件越是好http://www.slkj.org/b/19653.html,就离楚国越远了。现在大王的行动是想成为霸王,举止是想取信于天下。依仗魏国[2]的强大,军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,有好的名声。大王这样的行动越多,那么(您)距离称王的事业就越来越远了。这就好像到楚国却向北走一样。” 南辕北辙成语故事 魏王想攻打赵国,季梁劝他说:"我在太行山下遇到一个赶着车向北走的人,告诉我说:‘我要去楚国。'我问他:‘你要去楚国,为什么要向北呢?'他说:'我的马好。'我说:'您的马虽然好,但这不是去楚国的路啊!'他又说:'我的路费很充足。'我说:‘你的路费虽然多,但这不是去楚国的路啊!'他又说:'给我驾车的人本领很高。'他不知道方向错了,赶路的条件越好,离楚国的距离就会越远。 现在大王动不动就想称霸诸侯,办什么事都想取得天下的信任,依仗自己国家强大,军队精锐,而去攻打邯郸,想扩展地盘抬高声威,岂不知您这样的行动越多,距离统一天下为王的目标就越远,这正像 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c00a51e2f405cc1755270722192e453610665ba9.html